mouthporn.net
#greek – @ultralaser on Tumblr
Avatar

ultralaser

@ultralaser / ultralaser.tumblr.com

peak hatemail [ choosy moms choose gif ] long and prosper, baby
Avatar
Avatar
ultralaser

i don’t know how greek names are supposed to be pronounced anyways so i’m going with hecate pronounced like tecate

As a kid I thought it was heh-Kate. But it’s he-kahh- tee. Emphasis on the second syllable (in Ancient Greek the emphasis was always on the second or later syllable).

Most Anglos, and I think even shakespeare, pronounce it differently though, since it’s entered our lexicon and so morphed a little to some of our ramshackle English ‘rules’. So I doubt it matters too much. Every time I hear people pronounce Circe as Sirsee instead of Kirr-kee the pedant in me squirms.

I’ve spent too much time thinking about Ancient Greece. Hence my probably unwanted response to your post.

'kir-kee' oh man whaaaat. every movie i've ever watched has lied to me. i shld take a term of greek just to get a feel for the pronunciations

Avatar
reblogged
Anonymous asked:

why do black people use you in the wrong context? such is "you ugly" instead of "you're ugly" I know u guys can differentiate, it's a nuisance

It’s called copula deletion, or zero copula. Many languages and dialects, including Ancient Greek and Russian, delete the copula (the verb to be) when the context is obvious.

So an utterance like “you a bitch” in AAVE is not an example of a misused you, but an example of a sentence that deletes the copular verb (are), which is a perfectly valid thing to do in that dialect, just as deleting an /r/ after a vowel is a perfectly valid thing to do in an upper-class British dialect.

What’s more, it’s been shown that copula deletion occurs in AAVE exactly in those contexts where copula contraction occurs in so-called “Standard American English.” That is, the basic sentence “You are great” can become “You’re great” in SAE and “You great” in AAVE, but “I know who you are” cannot become “I know who you’re” in SAE, and according to reports, neither can you get “I know who you” in AAVE.

In other words, AAVE is a set of grammatical rules just as complex and systematic as SAE, and the widespread belief that it is not is nothing more than yet another manifestation of deeply internalized racism.

Avatar
kingkunta-md

This is the most intellectual drag I’ve ever read.

Avatar
reblogged
Avatar
cavedraconem

One time I was reading a translation of something Greek - I think it was one of Menander’s comedies? Maybe Aristophanes? - and there was an endnote attached to a line that off-handedly mentioned a cat. So I followed it to the back, which helpfully informed me that ‘cats’ in ancient Greece weren’t the kind of housecats that we have, but actually domesticated European polecats. This point was apparently important enough to the commentator that they actually repeated the information in another endnote later in the book. I just had to look what a polecat actually was and it turns out it’s not even a feline:

(x)

This is like when I found out that passer in Latin might actually describe a blue rock thrush rather than a sparrow, and that the aulos/tibia is not a flute but a crazy oboe thing. I just have no idea what to do with any of these pieces of information.

Avatar
Avatar
ancientcoins

Gold coin of Axumite Kingdom, King Endubis (c.270-300 CE)

We’ve featured coins from Axum before, to highlight some of their strange minting practices, today we look at a coin that has some interesting linguistic features. This coin of King Endubis (sometimes spelled Endybis) has legends in two languages, on one side, Endubis is named King of Axum in ancient Greek, while on the other he is described as Bishi Dakhu, a man of Dakhu in Ge'ez, a south Semitic language native to Ethiopia. This language is now functionally extinct in terms of speaking, but remains a powerful liturgical language, used by several Ethiopian Orthodox churches.

Not much is known about Endubis himself, though he is one of the earliest kings of Axum to strike coins. It is not clear which of the two portraits on the coin is Endybis, or whether both are meant to show him. Axumite coins frequently have two portraits, and they are usually flanked by ears of corn as they are here, signaling the prosperity of the kingdom.

Avatar

WHENEVER YOU SAY “OCTOPUSES” AND SOMEONE CORRECTS YOU BY SAYING “OCTOPI,” THEY’RE BEING A DICK. WHILE “OCTOPUS” DOES END IN -US LIKE MANY LATIN WORDS, IT IS ACTUALLY DERIVED FROM GREEK, WITH OCTO- MEANING “EIGHT” AND -PUS MEANING “FOOT.” 

IN GREEK, THE CORRECT PLURAL WOULD BE “OCTOPODES,” BUT SINCE WE’RE REFERRING TO THE GREEK-DERIVED ENGLISH WORD “OCTOPUS” AND NOT THE GREEK WORD “OΚTΩΠΟΥΣ,” THE PROPER ENGLISH PLURAL WOULD BE “OCTOPUSES.” 

"OCTOPI" IS THE LEAST CORRECT OF THE THREE POSSIBLE PLURAL FORMS OF "OCTOPUS."

I mean lbr, even if they were right they would still be being a dick. The fact that they are wrong just makes it more delicious.

I like to say ‘octopussies’ and then when questioned, say ‘well as as Greek root work in English use, there is no commonly agreed upon plural.’

it’d be octopodes though

attn: jamie

Avatar
sententiola

Well, it’s worth bearing in mind that the word ‘octopus’ is modern.  There is no ancient Greek word ‘oktopous’ and no Roman word ‘octopus’.  The word seems to have been invented by Linnaeus in the 1750s.  (This site has the entire text of his Systema naturae: ‘octopus’ appears on page 658.)

Linnaeus wrote in Latin, so it’s a Latin word.  And it is derived from Greek elements (if it were pure Latin it would be ‘octipes’).  But that doesn’t get us very far with working out what the plural is.  It isn’t as simple as saying that it’s derived from a Greek word and therefore the plural has to be a Latinized form of the Greek plural.  Two reasons for that.

First, it isn’t derived from a Greek word.  The elements ‘okt-’ and ‘pous’ are valid ancient Greek words and if the ancient Greeks had felt like it they could certainly have joined them together.  If they had, the word would probably have been ‘oktapous’ and not ‘oktopous’; but that doesn’t matter because as it happens they didn’t.  They couldn’t be bothered to count the legs so they called it a ‘polypous’: ‘many feet’.  There is no Greek plural of ‘oktopous’ because there is no Greek singular of ‘oktopous’.

Secondly, when Latin borrows words from Greek it doesn’t have a consistent method of declining them.  Often it keeps the original Greek declension (with Latinized spelling).  So the plural of ‘programma’ is not ‘programmae’ but ‘programmata’.  But sometimes it just declines the word as if it were a native Latin word that belongs to the declension you would expect it to belong to just by reading the nominative form.  ’Polypus’ is actually an example of this: the Greek plural of ‘polypous’ is ‘polypodes’ but the Romans used the plural ‘polypi’.  And some words get treated sometimes one way, sometimes the other.  So even if there were an ancient Greek word ‘oktopous’, we wouldn’t be able to predict by sheer grammatical logic whether the Latin derivative ‘octopus’ would have the plural ‘octopodes’ or ‘octopi’ or both.

So the argument in favour of ‘octopodes’ is very dependent on hypotheticals.  You basically have to say that if there had been a Greek word made of ‘okt-’ and ‘pous’ (which there wasn’t), and if that word had been ‘oktopous’ rather than ‘oktapous’ (which it wouldn’t), and if the Latin word ‘octopus’ were derived from that Greek word (which there isn’t), then the plural of that word would be ‘octopodes’ (which it might or might not be).

The only way to identify the actual Latin plural of ‘octopus’ is to check what plural Latin-speakers use.  There must be Latin texts from the eighteenth century onwards, perhaps even by Linnaeus himself, that use the plural of ‘octopus’, and that’s where the answer is.  Some of those texts are probably on the internet.  Annoyingly there doesn’t seem to be any search engine that allows you to search for results that are in Latin.  The Intratext digital library has quite a few modern Latin texts but none of them contains either ‘octopi’ or ‘octopodes’.  I haven’t personally spoken to enough Latin-speakers to be able to say from experience whether ‘octopi’ or ‘octopodes’ or both are commonly used.  So I don’t know the answer.  But that’s how to find it: check what people who actually use the language say.

Once you’ve found the Latin plural of ‘octopus’, the next question is whether that necessarily tells you what the English plural is.  Which I don’t think it does, really, because there are plenty of Latin-derived English words whose plurals are not the same as the Latin plurals, just like there are plenty of Greek-derived words in Latin whose Latin plurals are different from the Greek plurals.  Again the question should be what have people actually tended to use.  The most comprehensive surveys of historical and contemporary English usage, or at least British English usage, tend to be done by the Oxford English Dictionary people, so that’s a good starting point.  They say: ‘The standard plural in English of octopus is octopuses.  However… octopodes is still occasionally used.

JAMIE I LOVE YOU SO MUCH.

You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.
mouthporn.net