青山不改,绿水长流 (the mountains evergreen, the river always flows)
I’ve picked this up because LOL CQL uses this as well. 🤣
Zhang Chengling bades Zhou Zishu goodbye with this phrase as he leaves. In CQL, Wei Weixian also says goodbye to Lan Wangji at the end of the show the same way as well.
This is a phrase that’s commonly used in wuxia films. It means “the mountains are evergreen, the river always flowers, just as the mountains and the rivers will never change, when we meet again, our feelings will always remain the same.” Just a note though, this phrase is commonly used to express hatred. It has the same vibe of two arch nemesis facing off with each other, of which one party would say, “I’ll be back.” LOL. So the way that it’s used in shl and cql is a little… different.
The original phrase came from poem “Parting” written by Bai Juyi.
The poem is as follows
深秋时节话别离,冷风瑟瑟叶满溪
To say goodbye in the late autumn, the cold wind blows, the leaves fill the stream
胸中无限慷与慨,转身欲语泪沾衣。
His chest is filled with emotion, he turns to say something, tears stains his clothes
青山不改水长流,明月依旧星渐稀。
The green mountains last forever, the river always flows. the moon stays like this, the
Stars diminish in number