The rat-shaped imprint in a Roscoe Village sidewalk has become not just a local attraction, but one now known around the country. The fandom has even led many to bring flowers and money as offerings to the hole. {read}
A writer, lecturer, author of almost 40 books, and former president of the Royal Society of Literature, Marina Warner, according to the New Yorker, is an authority on things that don’t actually exist – from magic spells, monstrous beasts, to pregnant virgins.
A world specialist on myths, fairy tales and stories from ancient times, Warner has written indefatigably for the last five decades on how these tales – some thousands of years old – still speak to our culture today and allow us to appreciate how they are shaped by the societies that tell them.
Enjoy some of the creepiest, scariest stories from Inuit mythology. These tales are filled with childstealing ogresses; half man, half grizzly bear monsters; ice-covered polar bears ten times the size of normal bears; and a smiling creature that surprises unsuspecting campers and tickles them to death!
Shveta Thakrar (Star Daughter, The Dream Runners), Kritika H. Rao (The Surviving Sky), Roshani Chokshi (Aru Shah, The Star Touched Queen), and Ram V (The Many Deaths of Laila Starr) are helping to create a new genre. They use elements of their Hindu backgrounds to write fantasy books primarily aimed at a Western marketplace. I talked with them about the challenge of drawing on a diverse religion of beliefs and gods that many Western readers and publishers might be unfamiliar with. Our panel discussion also turned out to be an opportunity for the authors to bond over their favorite deities, the Hindu comics they grew up reading, and the questions they’ve faced about who gets to tell their stories.
Thor and Loki have become pop culture icons thanks to Marvel. But the influence of Norse mythology on contemporary fantasy runs through Game of Thrones, Lord of the Rings and so much more. University of Chicago professor and author Ada Palmer explains how people misunderstood Norse mythology for centuries, and why it’s so hard to capture the mindset of the Vikings in pop culture. And I talk with University of Oxford professor Carolyne Larrington, author of The Norse Myths That Shape the Way We Think, about how a light Marvel movie and a grimdark fantasy film like The Northman each capture aspects of the mythology in their own ways.
tbh this is one of my fav things i've ever made. and its on t-shirts
"Turtles all the way down" is an expression of the problem of infinite regress. The saying alludes to the mythological idea of a World Turtle that supports a flat Earth on its back. It suggests that this turtle rests on the back of an even larger turtle, which itself is part of a column of increasingly larger turtles that continues indefinitely.
The exact origin of the phrase is uncertain. In the form "rocks all the way down", the saying appears as early as 1838.[1] References to the saying's mythological antecedents, the World Turtle and its counterpart the World Elephant, were made by a number of authors in the 17th and 18th centuries.[2][3]
The expression has been used to illustrate problems such as the regress argument in epistemology.
I made a reference to this story the other night and was surprised that my husband had never heard of it.
From Joseph Jacobs's Collection, English Fairy Tales:
There was once a man who travelled the land all over in search of a wife. He saw young and old, rich and poor, pretty and plain, and could not meet with one to his mind. At last he found a woman, young, fair, and rich, who possessed a right arm of solid gold. He married her at once, and thought no man so fortunate as he was. They lived happily together, but, though he wished people to think otherwise, he was fonder of the golden arm than of all his wife's gifts besides. At last she died. The husband put on the blackest black, and pulled the longest face at the funeral; but for all that he got up in the middle of the night, dug up the body, and cut off the golden arm. He hurried home to hide his treasure, and thought no one would know. The following night he put the golden arm under his pillow, and was just falling asleep, when the ghost of his dead wife glided into the room. Stalking up to the bedside it drew the curtain, and looked at him reproachfully. Pretending not to be afraid, he spoke to the ghost, and said: “What hast thou done with thy cheeks so red?” “All withered and wasted away,” replied the ghost, in a hollow tone. “What hast thou done with thy red rosy lips?” “All withered and wasted away.” “What hast thou done with thy golden hair?” “All withered and wasted away.” “What hast thou done with thy Golden Arm?” “THOU HAST IT!”[2]
Story Prompt: what happens when a woman’s maiden name escapes the bottle
Fairy tale nerds of Tumblr I need your help.
I've been trying to find a fairy tale for AGES, this has been almost a decades long quest. I first read it in a Highlights magazine around the mid 2000s, when the theme was "Fairy Tales from around the World." Now I don't know if this is actually an older fairy tale or just one that was made up for the magazine masquerading as a story from somewhere else. I've done my own research and have come up zilch.
So, this story was about a prince that was cursed to be a wolf until he was able to bite a bride the night of her wedding. Well, it just so happens that such a woman is riding through the forest with her new beau, a very uncouth man that calls her his "little chicken." Long story short, a pack of wolves waylay their carriage, the wolf prince bites the lady, becomes human again, and they fall in love and marry.
And what happened to her original husband?
Well naturally he gets turned into a chicken and they eat him at their wedding feast.
Classic.
if anyone knows the title of this fairy tale or where it may have originated, please let me know! I'd love to see if I can read it again.
Update: I've contacted Highlights magazine to get to the bottom of this and they notified their Archive Department of what I'm looking for.
Hoping to hear something back! It would be just my luck to remember this story in excruciating detail only to get the magazine where I found it wrong.
Update: Bad news, I'm afraid. Unfortunately the archive department couldn't find the story in their records so I guess I've hit a bit of a dead end here.
Someone mentioned asking a subreddit to cast a wider net, though first I would have to, you know, actually make a reddit account.
Well, I guess the twenty year hunt continues.
Have you looked at the microfilm on here?
Since it only goes to 2006, I don't know if you'd find it, or if you even want to know badly enough to spend the time going through the microfilm haha.
Actually, nevermind, the heading says it goes to 2006 but it actually only goes to 01, sorry!
I found it! It's called The Wolf and the Wedding by Svetlana Ilyinykh and Rachelle Desimone, and is from Feb 2005. But! It's on a database at my university's library, which I have access to because I work here. But! The little note at the bottom says users may print, download, and email articles for individual use, so:
A Story of Russia
In Ksusha's village of Chudovo, everyone knew the wolf. He appeared at the edge of the forest whenever there was a wedding feast. He'd sit on his haunches and watch the dancing, singing, and eating, his eyes alert and eager and fixed on the bride.
So when it was time for Ksusha Prekrasnaya to marry, she told her funny, beloved, strong Alyosha that they must wed in Budogoshch, a town with a proper church that was some miles away, too far for the lone wolf to travel.
The wedding was elegant and fine. The feast afterward was even better. Ksusha's parents and her grandparents, Babushka and Dedushka, had filled the hall with fragrant dishes of stuffed fish and grilled quail with kissel and scalded spice cakes for dessert. Alyosha ate and drank, ate and drank, and then drank and drank.
Ksusha reminded him, gently and lovingly as a good wife should, that he must stop drinking and take her and the rest of the wedding party home to Chudovo.
Alyosha turned to his friends Ivan, Roma, Dima, Stas, and Valya, who were refilling their glasses. "My wife wants to go home!" the bridegroom yelled. "A good sign for a prosperous marriage, is it not?"
Ivan, Roma, Dima, Stas, and Valya laughed, and Ksusha Prekrasnaya, red-faced, stared at her plate.
At midnight, Alyosha staggered up from the table. "Come, my little chicken," he said, gathering Ksusha and her family into his beautiful troika. His three fine horses snorted nervously at his touch.
"We go!" the bridegroom called, and the horses took off, trotting fast on the road through the forest that led to Chudovo.
The wedding party wasn't yet deep into the woods when the wolves appeared. They stood by trees, silent and watching, as the sleigh moved on the icy path. A lone wolf under a massive cedar howled a greeting, and the wolves began loping behind the sleigh.
Ksusha and her family watched as the path filled with ten wolves, then twenty, then thirty. Soon one hundred wolves followed the sleigh.
Alyosha snapped the whip to hurry his horses. The wolves began to howl.
Ksusha had heard wolves howl before, but never this many and this close. The sound was terrifying, and the bride huddled next to her funny, beloved, strong Alyosha.
"We must stop this pursuit, my little chicken," Alyosha said. "They will tire my poor horses. Hold the reins and keep driving." And with those words, he reached back, pulled Ksusha's grandmother from her seat, and threw her out of the sleigh.
Immediately there was a yipping and squealing, and twenty of the wolves dropped back, surrounding the fallen babushka.
Alyosha took the reins from his Ksusha, who could not speak. Still eighty or more wolves followed the sleigh, now leaping at the wedding party, their teeth gleaming in the moonlit night.
"Hold the reins again, my little chicken," Alyosha said, this time reaching back and pulling Ksusha's grandfather from his seat and throwing him out of the sleigh.
Again there was a yipping and squealing, and twenty of the wolves dropped back, surrounding the fallen dedushka.
Alyosha took the reins from his Ksusha, who could not move. Still sixty or more wolves followed the sleigh, jumping and twisting in the air and snapping their teeth at the wedding party. Alyosha cracked his whip over each horse three times, and the horses galloped faster.
Still the wolves pursued the party. Alyosha handed the reins to Ksusha. He reached back and pulled Ksusha's father from his seat and threw him out of the sleigh. A great yipping and squealing followed, and twenty more wolves dropped back.
Now the wolves began nipping at the horses' legs. Alyosha threw out Ksusha's mother. Twenty more wolves dropped off, but still a small group remained, leaping higher and biting at the horses' flanks.
Alyosha threw out Ksusha's young sister, and at first, it seemed that would be the last of the wolves, for the small group surrounded the sister with a yipping and a squealing. But a lone wolf remained, chasing the sleigh and leaping at the two remaining passengers.
Alyosha tucked the reins between his legs. Ksusha couldn't breathe. As the lone wolf leaped, the not-so-funny, not-so-beloved, but still strong Alyosha pulled Ksusha from her seat and threw her out of the sleigh.
She landed, rolling across the ice in her taffeta wedding gown until she was soaked and dirty. When she stopped rolling, she slowly sat up and found herself staring into the eyes of the lone wolf.
A howl came from the wolf. Then he bit her.
It wasn't a big bite, but it broke the skin on her leg. A few drops of blood appeared, and Ksusha screamed.
"Don't yell so," the wolf said. "I won't bite you again." Ksusha looked up and saw the wolf changing shape. Pointed ears became flat circular flaps, the long nose receded, the sharp teeth shortened, and the fur shrank into fine soft hair.
Standing before Ksusha was a handsome young man. "I am Sergei," he said, bowing low before her. "Let me take you to my castle where I can fix your wound."
Ksusha held on to his arm and limped through the forest. She glanced anxiously around her.
"What is your worry?" the man said.
"The wolves may return."
He smiled. "I am great friends with the wolves. You will never have to fear them again. You see, an enchantress who inhabits this forest changed me into a wolf some years ago after I refused to marry her. Her spell could only be lifted if I, a wolf, would bite the leg of a bride on her wedding day. Since then, I have lived with the wolves and waited to meet my perfect bride."
They arrived at the man's castle. Ksusha trembled as she saw dozens of wolves lying under the trees, licking their paws.
"Don't be frightened, my dear," Sergei said, his arm around Ksusha.
"But they killed my parents, my grandparents, and my sister."
At that moment the door to the castle opened, and out rushed Ksusha's family, completely unharmed and quite happy to see her.
Her father explained how the wolves had surrounded each family member who was thrown from the sleigh, and how the wolves had escorted each to the castle for a joyous reunion.
Sergei asked Ksusha's father for her hand in marriage.
"I'd be most honored to have you for a son-in-law, but it's not possible," Ksusha's father explained. "Ksusha Prekrasnaya is married to Alyosha."
A wolf howled. Sergei tilted his head to listen.
"My friend tells me Alyosha's horses have finally tired, and he is stopped on the path ahead of us. At this very moment, he is engaged in conversation with the enchantress who lives in the forest."
"The one who changed you into a wolf?" Ksusha asked.
"The very same. But she no longer has any power over me. Let us ride to Alyosha's troika."
The wedding party found Alyosha's troika and his three exhausted horses on the road, but the enchantress had disappeared. There was no sign of Alyosha either, although Ksusha did find a bedraggled chicken hiding under the seat. Ksusha picked up the little chicken that smelled strangely of strong drink and tucked it under her arm. She took the chicken home with her, and one fine evening, sometime later, Ksusha popped it into a pot and cooked it as dinner for her new husband, Sergei, the man who once was a wolf.
by Svetlana Ilyinykh and Rachelle DeSimone
@brideofsevenless THIS IS IT!!!!! Oh my god, thank you so so much for researching this! You have no idea how much I appreciate it!
@insanesammi Here's the story!!
In the subgenre of analog horror, there’s something sinister or supernatural lurking in the horizontal lines and vertical holds in those old VHS tapes. Filmmaker Chris LaMartina explains why he wanted his movies WNUF Halloween Special and Out There Halloween Mega Tape to seem like live broadcasts taped off local TV news in the ‘80s and ‘90s. I talk with podcasters Perry Carpenter and Mason Amadeus from the show Digital Folklore about how The Internet became our new campfire to tell spooky stories. Plus, we hear from Alex Hera, director of the documentary The History of Analog Horror, and folk horror lecturer Diane A. Rodgers of Sheffield University about why people born in the digital age want to tell horror stories set in the distant yet familiar era of VCRs.
By: Colleen English
September 5, 2018 7 minutes
While most common in the nineteenth century, the practice of “telling the bees” about significant life events endures, albeit in a different form, to the present day. The most pervasive and affecting depiction of this tradition can be found in the New England Quaker writer John Greenleaf Whittier’s 1858 poem “Telling the Bees.”
An unnamed speaker returns to his lover’s abode after a year’s absence. He describes his previous visit there in careful detail before noting that nothing had changed, not the house or the trees, save the family beehives. The speaker’s attention is drawn to these objects by the movements of a “chore-girl small” who sings a mournful tune as she drapes the hives with “shred of black.” It is apparent from the actions of the chore-girl that something is very wrong here. This is a house in mourning, a realization that sends a wintry chill through the speaker, who then begins to listen intently to the girl’s lachrymose tune. He becomes aware that “she was telling the bees of one / Gone on the journey we all must go!”
His first thought is that his beloved’s grandfather has died, a conclusion that gives him comfort, knowing that he “sleeps / The fret and the pain of his age away.” His thoughts are then interrupted by the sound of a dog whimpering. He looks up. There, in the doorway, is the old man, his head resting on his cane, very much alive. The chore-girl continues to sing to the bees, and now he can make out what she is telling them. She sings: “Stay at home, pretty bees, fly not hence! / Mistress Mary is dead and gone!” The poem ends with this communication to the bees, foregrounding their importance in a ritual conveying human grief.
Whittier himself was eager to locate the tradition of “telling the bees” within the folklore of rural New England. When he published the poem in the Atlantic in 1858 he included an introduction to the poem where he notes that this ritual that has “formerly prevailed” was brought to America from “the Old Country.” That Whittier felt it necessary to include a note about this tradition indicates that, even in the mid-nineteen-century, the tradition of “telling the bees” was fading.
In an 1858 letter to fellow poet and Atlantic contributor Rose Terry Cooke, Whittier mentions that, following the advice of the Atlantic’s first editor, James Russell Lowell, he changed the title to “Telling the Bees” and added a verse “for the purpose of introducing this very expression.” Whittier’s comments, and his introductory note, indicate a desire to preserve this particular folkloric ritual, to educate the unaware. The emphasis that Whittier places on this concept of delivering important information to the bees implies that there is a special relationship that exists between honeybees and humans that is essential to maintain.
This practice of “telling the bees” may have its origins in Celtic mythology where the presence of a bee after a death signified the soul leaving the body, but the tradition appears to have been most prominent in the eighteenth and nineteenth centuries in the U.S. and Western Europe. The ritual involves notifying honey bees of major events in the beekeeper’s life, such as a death or marriage.
While the traditions varied from country to country, “telling the bees” always involved notifying the insects of a death in the family—so that the bees could share in the mourning. This generally entailed draping each hive with black crepe or some other “shred of black.” It was required that the sad news be delivered to each hive individually, by knocking once and then verbally relaying the tale of sorrow.
Charles Fitzgerald Gambier Jenyns, a British Victorian apiarist and rector, in his A Book about Bees (1886) asserts that this message should be delivered to the hives at midnight. In other regions, like in Whittier’s New England, they simply hung crepe on the hive and then sang to the bees that, “So-and-so is dead.” Other variations include merely telling (rather than singing) or whispering the information. In some places they may say “Little brownies, little brownies, your master (or mistress) is dead.”
Tammy Horn, a literary scholar and apiarist, writes in Bees in America: How the Honey Bee Shaped a Nation (2005) that in New Hampshire, the news of a death must not only be sung, but the verses must also rhyme. She provides a sample verse: “Bees, bees, awake! / Your master is dead, / And another you must take.” If the bees begin to buzz after this information has been delivered, it is seen as a good omen.
Horn also writes of another death custom associated with bees: that of “ricking,” a ritual that required the eldest son in the bereaved family to shift all of the hives to the right in order to signify that a change has occurred. Another take on this was to shift the hives so that their entrances faced the family home. This tended only to occur if the deceased was being waked in the home.
The consequences of not telling the bees could be dire. Another Victorian biologist, Margaret Warner Morley, in her book The Honey-Makers (1899), cites a case in Norfolk where a man purchased a hive of bees at an auction. When the man returned home with them, the bees appeared very sickly. It occurred to their new owner that they hadn’t been properly put into mourning after the death of their former owner. He decided to drape the hive with black cloth, and soon after he did, the bees regained their health. There are also tales of entire bee colonies dying if the family failed to notify them of a death.
Throughout the nineteenth-century and well into the twentieth, there were reports of rural people who firmly believed in this tradition of telling the bees. There is even a report of bees brought to a funeral, presumably after being told of the death. In 1956, the AP reported a strange occurrence at the funeral of John Zepka, a beekeeper from the Berkshire Hills. As the funeral procession reached the grave, the mourners discovered swarms of bees hanging placidly from the ceiling of the tent “and clinging to floral sprays. They did not annoy the mourners—just remained immobile.” According to a New York Times dispatch from Adams, MA, published on July 16, 1956: “Nothing like it had ever been seen before.” This curious case seemed to confirm the need to “tell” the bees, further strengthening the conviction that there exists a mournful sympathy between bees and humans.
The mourning practices of this area of New England were, as nineteenth-century folklorist Pamela McArthur Cole has commented, anachronistic even in 1894. These practices included the superstition that you must touch the corpse before burial, else the departed will reappear to the mourner in a dream. Cole observes that, by 1842, only a few individuals had actually witnessed the ritual of “telling the bees.” Although Whittier’s popular ballad would not be published for another sixteen years, the tradition, while not widely practiced, had clearly taken hold in the public imagination.
Unhappy events were not the only occasions that the bees were invited to participate in. The bees were in fact so integral to human rituals that Cole notes of a wedding: “The little workers were to be informed of the event, and receive a bit of wedding cake.” The hives were sometimes adorned with flowers to celebrate the proceedings.
Morley (the Victorian biologist) observes that, in Brittany, it was traditional to decorate the hives for wedding celebrations with scarlet cloth, while in Westphalia, Germany, the newlyweds must introduce themselves to the bees or else they will have an unlucky marriage. This homage paid to the bees during nuptials could be a way of compensating the creatures for the vast amounts of honey consumed during the celebrations.
Yet it is in mourning rather that in nuptial celebrations that the tradition of telling the bees lingers. “Telling the bees” resonates in the poetry of twentieth-century confessional poet Sylvia Plath’s “bee poems,” a poetic sequence in her collection, Ariel. Plath had direct experience with beekeeping: Her father was an entomologist who specialized in bees. Shortly before her suicide, Plath began to keep bees herself. In “The Arrival of the Bee Box” (1962), she compares the “clean wood box” to a small coffin and refers to the beekeeping net as a “funeral veil,” thus drawing explicit connections between beekeeping, death, and mourning.
Today, with the bee crisis reaching alarming heights, we seem to have returned to a morbid intimacy with bees. In early June 2018, French beekeepers, many clad in traditional protective suits and veiled hats, held a symbolic funeral in central Paris to protest the use of pesticides that many see as being responsible for the death of thousands of honeybees. This problem is not unique to France, or even to Europe: In North America, colony collapse disorder—the name given to the phenomenon where honeybees suddenly abandon their hive—has raised alarms about the environmental implications of diminishing honey bee populations.
While many nineteenth-century commentators on the tradition of “telling the bees” speculated that the custom would die out as more information was gained about beekeeping, the mock-funeral in France attests to its legacy.
In Paris, as beekeepers hovered over gravestone-like bee boxes and coffins containing beekeeper effigies, it was unclear whether the beekeepers were mourning for the bees or for the demise of their profession. Given that bees pollinate 70 of the 100 crops that feed 90% of the world, this mourning for the bees—and for the humans that tend to them—is fitting. It is more than likely that if the bee population becomes extinct, humankind will follow close behind. While the future of the honeybee remains uncertain, this staged funeral serves as a powerful reminder that our fate is inexorably linked to that of bees. If they were to depart, the journey “we all must go” will come sooner than we realize.
A Working Class Literature podcast double-episode in which we talk to acclaimed author, poet and Professor of Children's Literature, Michael Rosen, about his anthology, Workers' Tales: Socialist Fairy Tales, Fables, and Allegories from Great Britain, which gathers together short stories from the labour and socialist press between 1880 and 1920.
You can buy a copy of Michael's anthology here: bookshop.org/books/workers-tale…tain/9780691175348
More info on the webpage for this episode: workingclasshistory.com/blog/wcl-e3-4…-fairy-tales/