mouthporn.net
#linguistics – @thatwritergirlsblog on Tumblr
Avatar

Marilene Louise Blom

@thatwritergirlsblog / thatwritergirlsblog.tumblr.com

Fantasy Author and Freelance Editor https://campsite.bio/marilenelouiseblom
Avatar

the japanese “-ne?” particle and the british slang term “innit” serve the same function

Standard English: It’s cold, isn’t it?

Japanese: Samui desu ne?

British: It’s fuckin’ freezin’, innit?

i have to do everything around here

i hate this cause i did japanese for like a year and this explains the use of the -ne particle WAYYYY better than my teachers ever did. it took me ages to comprehend what this post makes abundantly clear.

my teachers: its like a, a little rise at the end of a sentence, to show that you are seeking a response, while not warranting the -ka particle which would make it a proper question.

me: ok. i guess i get that??

this post: its like saying “innit?” 

me: oh. oh no.

fun fact: afaik, "-ne" was inherited from the Portuguese settlers/priests that stayed in Japan in the 16th century. It comes from "né?", which the contraction of "não é?", "isn't it?".

It's LITERALLY "innit".

oh so like "eh" in canadian

*un-Babels your Tower*

Here we say "i'dn'tit?" Which is the same as innit just no one ever spells it out

In Afrikaans, we literally say "né"...holy shit, language is cool

You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.
mouthporn.net