mouthporn.net
#spuri translates – @spurisani on Tumblr
Avatar

Fort of blankets

@spurisani / spurisani.tumblr.com

All your blankets are belong to me! Fic-related stuff is tagged #spuri writes. Most of my fic is also on ao3. Feel free to poke me about anything. ^__^
Avatar
reblogged
Avatar
spurisani

Ed: Fullmetal Alchemist is now also a live-action movie!!

Al and Hawkeye: yaaay!!

Ed: drama CD, anime, game, etc etc...

Al: I wonder what type of media is left...

Hawkeye: Takarazuka*?

Everyone: !!!!

Takarazuka!Roy: love~ is a fire~

(*for those of you unfamiliar with it, takarazuka is a very over the top (musical) theatre group with female actors playing all the roles. Look it up, you won't regret it)

Avatar

😍Prompto has admirers😍

Avatar
spurisani

Fun fact: This is actually one of the very few times the translation squad for this game truly and epically messed up (because 99% of the time, they did a really great job). These people weren’t talking about Prompto, they were talking about Cindy.

A more accurate translation would be something like:

Dude 1: Did you see the blonde with the bangin’ bod walking around town?  Dude 2: And she had a really cute face, too Dude 1: Chicks like that are awesome. But I’ll bet she’s high maintenance.

How can I tell, despite the only defining characteristic being “blond(e)”?

The term stairu ii used in the first line is slang referring to someone with very nice body proportions: Tall, or tall-looking due to long limbs; slender; and mature-looking (ergo, a certain amount of curves). I’m not gonna say it’s never used about guys, but... usually not? Either way, it’s not really a term you’d use about Prompto, he’s too... cute.

Similarly, they use ko, which usually refers to either a child or a young woman. Also, the last line, yappa burando-hin suki toka, otakai kanji kana? 

Burando-hin, or brand items, refers specifically to high-end brand name fashion (Hermes, Burberry, etc), and the guy is saying that there has to be a downside to a girl that cute, so he’s convinced she would expect expensive brand presents from whoever she was dating. Not only is the market for burando-hin smaller for guys, it’s stereotypically (in Japan, at least), seen as something women are into.

So either there were words the translators didn’t know, or they were like “blonde??!” “...Prompto, I guess?!??!” “....wtf, that makes no sense, but okay?”, and completely forgot that Cindy was in town. Or they figured it was a bit too misogynistic and went a completely different direction. XD

Avatar
Avatar
spurisani

Translation!

Yuuri: I’m gonna become a super tasty pork cutlet bowl

Yuuri: so please make sure to watch only me

Yuuri: and eat only me

Victor: Of course! <3

Victor: I love pork cutlet bowls <3

(fans squealing in the background, and that box in the bottom left corner says it’s a camera)

You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.
mouthporn.net