mouthporn.net
#lament for the rohirrim – @sataidelenn on Tumblr
Avatar

#GREENLIGHTVOLUME10

@sataidelenn

If you’re thinking of following me because of that one political post that blew up for some reason, there will probably not be very much more where that came from. I have lots of opinions but keep most of them elsewhere, so unless an issue is really important to me, my blog will mostly be fandom stuff.
Avatar
reblogged

WHERE NOW THE HORSE AND THE RIDER-Aka how I just had a Tolkien related freak out on the train

I can't believe what just happened to me. As in, it's such a weird chain of events that it has left me a little dizzy.

I was reading "Les Nourritures Terrestres" by Gide, and I got to a point he cites parts of a poem which I liked very much. The notes informed me that it's a French translation of "an 8th century saxon elegy called 'The Wanderer' "

That intrigued me, and, being on a train with a lot of time to pass (plus being a little tired of reading in French), I took out my phone and searched for the poem.

I found it here. It's the lament of a warrior in exile who has lost his lord and mourns the joy and glory of a world that has now disappeared. I was enjoying it a lot.

And then I got to this point:

And my mouth actually dropped open, because what?

Are you telling me that the Lament for the Rohirrim, one of my favourite poems in LOTR, which I learnt by heart at 13 and later took care to learn in the original English, which I sing when I do the dishes and which routinely makes me cry, is Tolkien's translation of an 8th century Saxon elegy?

Well, the notes at the end of the page confirmed it:

"Tolkien's rendition is hard to resist" I bet it is. I love that professional philologists add notes to their work saying "yeah, by the way, this bit here? It's in your favourite fantasy novel, and I am kinda jealous of how well it was translated, but it's Tolkien, the man spoke Old English, what can you do? Carry on, xoxo"

I mean, I had gathered that the Tolkien poem played on themes used in medieval literature, but I had no idea it was based on an actual, specific text. That makes it a hundred times cooler!

Maybe it's common knowledge, but it was a delicious tidbit of good news to me. Especially since I wasn't expecting it in the least, so I was blindsided by it.

Cherry on top? I had ignored the Old English text, since I don't understand it, but at the end I gave it a cursory read , and the line "Alas for the splendor of the prince"? "Eala þeodnes þrym!"

Now, I have never studied Old English, but I know roughly how to pronounce it (what kind of Silmarillion fan would I be if I didn’t recognize the thorn?). þeodnes has to be where "Theoden" comes from, right?

Apparently yes. I googled the "Lament for the Rohirrim", and Tolkien Gathaway has a nice little parapraph in which they explain all this. I don't know why I had never read it before, but it was a lot more fun learning it as an unexpected detour from my French practice, not gonna lie.

Bottom line: Tolkien was a both a nerd and a genius and continues to make my life brighter, and this is one of those moments in which I am very happy I have spent years of my life learning languages.

Thanks for coming to my impromptu TedTalk.

Avatar
sataidelenn

In high school I read a translation of Beowulf by Seamus Heaney that had the original Anglo-Saxon on the left page and the English translation on the right. I recognized quite a few of the words! I’ll have to dig it out again because I don’t remember them all, but it addition to “théoden” meaning “king”, the word for horse is “rohan.” Cool stuff to learn.

You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.
mouthporn.net