mouthporn.net
#minced oaths – @natalunasans on Tumblr
Avatar

(((nataluna)))

@natalunasans / natalunasans.tumblr.com

[natalunasans on AO3 & insta] inactive doll tumblr @actionfiguresfanart
autistic, agnostic, ✡️,
🇮🇱☮️🇵🇸 (2-state zionist),
she/her, community college instructor, old.
Avatar

fantasy characters: “Geez”

me: who the fuck spread Christianity there

this two-years-old shitpost just gained a hundred notes who the snickerdoodles dug it up

Avatar
mirkwoodest

In moments like this I always fall back on the fact that they also aren’t speaking English because they don’t have England or the many languages and conquering peoples that contributed to the creation of the English language and therefore the work musr be a translation into recognizable terms in our world’s terms. Call that Tolkien Brainrot.

It’s called “Translation Convention” but “Tolkien Brainrot” is funnier.

Curse Words does have Christianity but every time I go to make a character swear I have to be like “okay so how prominent is it as a religion, how much would the vernacular of this half-isolated society be influenced, and would this particular character use ‘hell’ as an expletive?”

Avatar
lwoorl

Depending on the setting I might resort to things like “spirits”, “rot”, “Oh for the sake of a thunderstorm!” etc etc.

Yeah there are wizard-specific expletives. I know how to invent expletives. That’s not an issue.

Avatar
zwoelffarben

Oh for orbs’ sake!

I know this is a half a shitpost but if you guys are interested in reading more about the ‘reefs of dead metaphors’ essentially every language is built on, I would highly recommend Guy Deutscher’s book The Unfolding of Language. It’s one of my favourite pop linguistics book that takes a closer look at analogy, language evolution and how the distribution of even things like irregular verbs , suppletion and linguistic ‘cycles’ of change (so for example what happens to negatives, or other individual aspects of language) is all tied to meaning, perception, similarity and novelty. A great read!

Avatar
elidyce

And if you’re just trying to come up with fantasy swears, sex, excrement, and farm animals are always reliable fall-backs. There are very few languages in which calling someone a shit-eating donkey-fucker is not a recognizeable insult. 

Avatar
#probably the best explanation of a device in the tv history

This is literally my fourth or fifth time reblogging this.

It’s still hillarious.

One of my favorite lines

I kinda feel like the writers wrote this line specifically to drive the kind of fans who want to figure out how sci-fi tech would theoretically work crazy. They’re like “nope! We’re not going to give you any techno babble to tear apart or investigate or mull over to tell us how we’re doing it wrong, or how it compares in effectiveness to similar tech in other franchises.”

Avatar
knitmeapony

I also feel like this is one of those times when the TARDIS’s translation circuit just gave the fuck up. Like the ‘physics physics physics’ scene, where he is imparting secrets of the universe and the TARDIS is like THERE ARE NO WORDS FOR THIS IN ENGLISH DAMN IT DOCTOR OH HELL FUCK IT.

OH MY GODS she TOTALLY edits his speech. I be he actually swears a fuckton but the TARDIS is like THERE ARE CHILDREN

"It goes ding when there’s shit a plenty"

Imagine Twelve

Avatar
Avatar
speutschlish

Minced oaths

The joder post got a lot of hilarious notes about minced oaths in other languages. Being home sick last week, I had some time to go through all the separate threads and put them all together (but I might have missed some). Enjoy the swearing!

Spanish

joder (f*ck) —> jo, jopetas, jopé, jolín, jolines (speutschlish), jopelines,  jobá, jobar, joer, joé (vickymaus)

mierda (sh*t) —> miércoles (Wednesday) (spanishskulduggery)

carajo (penis) —> caracoles (snails) (cancionesparalaluna)

chingado (f*cking) —> chihuahuas (ponte-vanima)

me cago en X (I sh*t on [whatever]) —> mecachis (linguonerd)

coño (c*nt) —> ño (alwaysdignity)

French

merde (sh*t) —> Mercredi (Wednesday) (jaimetalangue)

câlice (chalice) —> câlin de bine (allthingslinguistic)

tabarnac (tabernacle) —> tabernouche (allthingslinguistic)

criss (Christ) —> crimpuff (creampuff) (psqqa)

foké, f*cking (French version of English f*ck) —> used commonly without the negative connotation of the English words (leninsy)

Finnish

 perkele (goddamnit) —> perjantai (Friday) (aofunk)

English

Italian

merda (sh*t) —> mercoledì (monkey-freaking-business), merlo (uninterrupted-mournfulness)

cazzo (dick) —> cacchio (quickermorequickly, doug-zestien), cavolo (doug-zestien)

Neapolitan

pataterno —> pataturco (padreterno in Italian) (doug-zestien)

Portuguese

foda(s) (f*ck) —> fogo (fire) (shakespearebeatschocolatelit)

German

Scheiße (sh*t) —> Scheibenkleister (slice glue), Scheibenhonig (honey still in the comb), Sch…ade. (pity) (ooksaidthelibrarian)

Polish

kurwa (whore) —> kur…zapiał (The rooster crowed!), kur…ka wodna (moorhen), kur…czę blade (pale chicken), kur…czę pieczone (roasted chicken), ku…pa jeża (hedgehog poop) (magicmattie), kur… Warszawa nie hoduje (Warsaw doesn’t breed chickens), kurde (spoopymeow)

sukinsyn (son of a b*tch) —> sukinkot (cat of a b*tch) (magicmattie)

(And yes, I have a mother tongue-bias where I have to censor the English because it’s too strong for me.)

You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.
mouthporn.net