Things that pissed me off in “Black Widow” as a Russian
- Scar Jo’s broken, incomprehensible Russian. She’s been doing this job for a decade already, I don’t believe that she can’t get at least a little bit better at it. Marvel has enough money to hire a teacher idk. What I do believe is that they don’t give a shit, but if you want Russian spies in your franchise, then make them speak normal fucking Russian. It’s humiliating, really. Shows how little the MCU actually cares.
- Melina isn’t a Russian name, dammit. We have a name Milena. If that was intentional, then I can get over it (even tho that’s still pretty dumb), but if they just confused names, then they fucked up majestically.
- If Natasha is called Natasha (not by her full name, Natalya), then Yelena should be called Lena. Nobody calls a sister/a daughter/a girl of five Yelena all the time. Stuuuupid
- Also, it’s Elena, not Yelena. Yelena is like writing the name Helen as Khelen.
- Dreykov isn’t a Russian name.
- Nat’s words “sorry, little sister” in the end sounded so fucking fake and cheap in Russian, I can’t even…she said “извини, моя маленькая сестра” (izvini, moya malenkaya sestra). The right translation to English would be: “pardon me, my younger sister”. Dumb, right? They probably just used Google translate, the lazy douches. She should’ve said something like “прости, сестренка” (prosty, sestrenka).
- That scene with “maybe English next time?” Is HORRIBLY INCOMPREHENSIBLE and I’m a native speaker.
Bonus:
Apart from that scene (point 7), Florence Pugh’s Russian sounded great. Much better than Scarlett’s no offense to her).
#mcu#marvel#marvel cinematic universe#marvel comics#marvel movies#natasha romanoff#natalya romanova#black widow#natasha deserved better#natasha and yelena#yelena belova#elena belova#black widow movie#black widow 2021#Clint Barton#Russia#Russian#Russian language#mcu natasha romanoff#mcu yelena#melina#alexei#fuck marvel#mcu russia#Scarlett Johansson#florence pugh#Disney#Disney movies#they don’t give a fuck#tumblr