there's this word in Serbian 'vukojebina' which literally means 'the place where wolves go to fuck' but they use it to mean 'in the middle of nowhere'. it sure does the job well, but the visual stayed with me longer than I would have liked it to.
for chinese we have 鸟不生蛋, which is used to describe a land so barren and remote that not even birds would lay their eggs there.
In German we have "am Arsch der Welt", which means "at the world's ass"
In Finnish it's "Jumalan selän takana" - behind god's back.
I propose that these are all the same place. The world's ass, behind god's back, where birds would not nest and where wolves go to fuck.