mouthporn.net
#language – @fleurdufeu on Tumblr
Avatar

FleurduFeu

@fleurdufeu / fleurdufeu.tumblr.com

Emily, 31, she/her
This is primarily a fandom blog, expect Star Wars, Tolkien, history, and a great deal of whatever I'm watching/reading at the moment
Avatar
reblogged
Avatar
syrupsyche

in honour of our boys appearing yet again for Les Mis Letters, here is a look at their names + my favourite lines from the Chinese translation of Les Mis (by Li Dan and Fang Yu)

Enjolras = 安灼拉 (Ān zhuó lā)

  • 安 meaning peace
  • 灼 meaning burning/bright

“他有天使那么美。” = He was as pretty as an angel

“他在欢乐中也不苟言笑” = He did not smile even when he was happy.

“他是自由女神云石塑像的情人” = He was lady liberty's marble lover.

Combeferre = 公白飞 (Gōng bái fēi)

  • 公 can be found in the word 公平, meaning just
  • 白 meaning white (which makes me think of: "Combeferre was as gentle as Enjolras was severe, through natural whiteness.")
  • 飞 meaning flight

安灼拉近于义,公白飞近于仁。= Enjolras was closer to righteousness, Combeferre was closer to kindness.

如果这两个青年当年登上了历史舞台,也许一个会成为公正无私的人,而另一个则成为慎思明辨的人 = If these two young men had ascended the stage of history, one would have been a fair and just man, and the other a careful and discerning man.

公白飞也许能双膝着 地,两手合十,以待未来天真无邪地到来,希望人们去恶从善的巨大 进化不至于受到任何阻扰。= Combeferre would have gone on his knees, hands clasped, and bring about the innocent arrival of the future, and hoped that nothing would impede the evolution of the people.

Jean Prouvaire/Jehan = 让·勃鲁维尔 (Ràng·bó lǔ wéi'ěr) / 热安 (Rè ān)

  • shares an 安 with Enjolras, meaning peace

让·勃鲁维尔是个多情种子 = Jean Prouvaire was the affectionate type

他说起话来语调轻缓,俯首低眉,腼腆地微笑着,举动拘束,神气笨拙,无缘无故地脸羞得通红,胆怯。然而,猛不可当 = He spoke in a soft and tender tone, bowed his head and lowered his gaze, smiled shyly, moved reservedly, had a clumsy air, his face would flush red for no reason, and was timid. But his ferocity was undaunted.

Feuilly = 弗以伊 (Fú yǐ yī)

他只有一个念头:拯救世界。他还另外有种愿望:教育自己,他说这也是拯救自己 = He only had one thought: to rescue the world. He also had another wish, to educate himself, which he said was also to rescue himself.

弗以伊是个性情豪放的人。他有远大的抱负。这孤儿让人民为父母 = Feuilly had a bold temperament. He had great ambitions. This orphan took the people in, and became their parent.*

Courfeyrac = 古费拉克 (Gǔ fèi lākè)

  • 克 meaning overcome or subdue

古费拉克确实具有人们称为鬼聪明的那种青春热力。这种热力,和小猫的可爱一样 = Courfeyrac had what one might describe as the cleverness and passion of youth. This passion can also be found in the cuteness of a kitten

不过古费拉克是个诚实的孩子 = However, Courfeyrac was an honest boy.

在多罗米埃身上蕴藏着一个法官,在古费拉克身上蕴藏着一个武士。 = In Tholomyès' body contained a judge; in Courfeyrac's body contained a knight.

安灼拉是首领,公白飞是向导,古费拉克是中心。= Enjolras was the leader, Combeferre was the guide, Courfeyrac was the heart.

Bahorel = 巴阿雷 (Bā ā léi)

  • 雷 meaning thunder

巴阿雷是个善于诙谐而难与相处的人,诚实,爱花钱,挥霍到近于奢侈,多话到近于悬河,横蛮到近于不择手段,是当魔鬼最好的材料 = Bahorel was a humourous man, though difficult to get along with, honest, spendthrift, spending to the point of extravagance, talking to the point of eloquence, bold to the point of brashness and had the perfect makings of a devil.**

他的父母是农民,对父母他是知道反复表示敬意的。= His parents were peasants, and he knew to often treat them with much respect.

关于他们,他常这样说:“这是些农民,不是资产阶级,正因为这样,他们才有点智慧。” = Regarding them, he often said: "These are peasants, not bourgeois; thus they are the wiser."

Lesgle/Bossuet = 赖格尔 (Lài gé ěr) / 博须埃 (Bó xū āi)

博须埃是个遭遇不好的快乐孩子。他的专长是一事无成,相反地对一切都付之一笑。= Bossuet was an unfortunate, but happy child. His specialty was to achieve nothing, and would laugh at everything.

他能很快用到他最后一个苏,却从不会笑到他的最后一声笑。= He could quickly spend his last sou, but he would never smile a last smile.

Joly = 若李 (Ruò lǐ)

他认为人和针一样,可以磁化,于是,他把卧室里的床摆成南北向,使他血液的循环不致受到地球大磁场的干扰 = He believed man and needle were the same - able to be magnetized - and so he had his bed turned facing the north and south to prevent his blood circulation from receiving any interferences from the Earth's magnetic field.

可是在所有这些人中,他是最热闹的一个 = But amongst these men, he was the liveliest of them all.

年轻,乖僻,体弱,兴致高,这一切不相连属的性格汇集在他一人身上,结果使他成了个放荡不羁而又惹人喜爱的人 = Young, eccentric, frail, and cheerful: all these individual characteristics constituted his being, resulting in a peculiar man whom people were fond of.

Grantaire = 格朗泰尔 (Gé lǎng tài ěr)

  • 朗 meaning bright or clear

格朗泰尔是个不让自己轻信什么的人。= Grantaire was a person who did not allow himself to believe in anything.

这个乱七八糟的怀疑者在这一伙信心坚定的人中,向谁靠拢呢?向最坚定的一个 = To whom did this mess of a skeptic lean towards in this group of confident and steadfast men? To the most resolute.

没有谁比瞎子更喜爱阳光。没有谁比矮子更崇拜军鼓手。= No one could love the sunlight more than the blind man. No one could worship the drummer more than the dwarf.

这是种深深的矛盾,因为感情也是一种信念。= This is deeply contradictory, for love*** is also a form of belief.

他经常受到安灼拉的冲撞,严厉的摈斥,被撵以后,仍旧回来,他说,安灼拉“是座多美的云石塑像”!= He was often attacked and harshly rebuked by Enjolras. Still, he would return even after being driven out, and say that Enjolras "could be a beautiful, marble statue!"

If anyone is interested in other lines and what they have been translated to, feel free to let me know and I can dig it up for you! And thanks for reading all this way :)

*Other Chinese speakers pls help me verify if this is an accurate translation? Idk why this particular sentence is tripping me up.

**Verification on his translation most welcome too; this REALLY sent me on a doozy.

***感情 can also be translated as feelings, affection, fondness etc. Used as "He has feelings for him."

Avatar
Avatar
halcynth
“You look at trees and called them ‘trees,’ and probably you do not think twice about the word. You call a star a ‘star,’ and think nothing more of it. But you must remember that these words, ‘tree,’ ‘star,’ were (in their original forms) names given to these objects by people with very different views from yours. To you, a tree is simply a vegetable organism, and a star simply a ball of inanimate matter moving along a mathematical course. But the first men to talk of ‘trees’ and ‘stars’ saw things very differently. To them, the world was alive with mythological beings. They saw the stars as living silver, bursting into flame in answer to the eternal music. They saw the sky as a jeweled tent, and the earth as the womb whence all living things have come. To them, the whole of creation was ‘myth-woven and elf patterned’.”

— J.R.R. Tolkien, from ‘Mythopoeia’

Avatar
Avatar
mossy-aro

ok real and serious question here: how do y’all pronounce the word ‘aro’? i’ve legit always thought it was ‘ay-ro’ but i keeeep hearing it pronounced ‘ah-ro’ by so many other ppl … at first i thought it was an accent thing but nope it looks like regardless of accent ppl seem to pronounce it that way???

to me ‘ay-ro’ makes more sense because it sounds more like a shortened version of ‘ay-ro-mantic’?? but lmk what y’all think! im gen v curious about the consensus here

I pronounce it like “arrow”. You make a good point re: “ay-romantic” but the abbreviation just looks like it should be pronounced arrow to me.

You can tell by the proliferation of "aroace arrow ace" jokes about mythological figures like Artemis and characters like Merida that most people also pronounce "aro" as "arrow."

How are y'all pronouncing arrow if not ay-row??

I have never in my live heard arrow pronounced “ay-row”. Where are you from? Who pronounces arrow ay-row? It’s a flat a.

Avatar

Just did that vocab quiz in French and I’m the equivalent of a native French speaking 8 year old, which I’m honestly quite pleased with given that I haven’t really practiced in a decade

Avatar
Avatar
nokiabae

I got the Top 4.47% on this English Vocabulary test

I’m in the last 47.33% 

I shouldn’t have taken that test

Top 40.88%

Guess I’m not that good in English after all

top 39.58%

wow i’m beTTER THAN I THOUGHT

Top 5.33%, babyyyyyy

Avatar
kyra-writes

Top 4.87%

Top 5.17% This quiz is fun, and reminded me that I need to read the dictionary more. (Yes, I do that)

Top 0.25% 😅

Eh, better than I expected, my general vocabulary seems to suffer with age 😂

(or maybe I’m just less self conscious with it around people as I used to be..)

Avatar
spiderine

top 4.3%. Not bad

Avatar
knottahooker

I words good…

Avatar
fleurdufeu

Yay vocabulary!

Avatar
We humans like to think our mastery of language sets us apart from the communication abilities of other animals, but an eye-opening new analysis of chimpanzees might force a rethink on just how unique our powers of speech really are.
In a new study, researchers analyzed almost 5,000 recordings of wild adult chimpanzee calls in Taï National Park in Côte d'Ivoire (aka Ivory Coast).
When they examined the structure of the calls captured on the recordings, they were surprised to find 390 unique vocal sequences – much like different kinds of sentences, assembled from combinations of different call types.
Avatar
Avatar
kenyatta
Why can people speaking the same language have such different accents? The short answer: new accents begin to develop when isolated groups of speakers start making nearly imperceptible changes to the way they pronounce words.
“Accent development is the first step in language change. Fifteen hundred years ago, languages like English, Dutch and Swedish were actually all dialects of the same language. But of course, then they diversified over time.”
University of Munich linguist Jonathan Harrington. He’s interested in how accents first get started. But because of global communication, most communities are no longer linguistically isolated, and audio recording equipment didn’t exist back when more of them were. So how to capture the early stages of accent formation today?
Harrington and his team turned to members of the British Antarctic Survey, who speak with a variety of English accents.
“When you are in Antarctica during the winter period, then there’s no way in, and there’s no way out. So they were isolated together, and they interacted with each other, and they have to cooperate with each other.”
Harrington’s team recorded the winterers reciting a list of words before they left for Antarctica. Then, while there, the winterers recorded themselves saying the same words four more times. The linguists then analyzed the recordings—in particular, resonances: the way airflow shapes sound.
[…]
And even during their short time in Antarctica, the way the winterers produced certain vowels began to converge, averaging out the resonances.
[…]
In addition, the winterers invented slightly new ways of pronouncing vowels, such as shifting the production of the second syllable in the word “window” very slightly forward in the vocal tract. The linguists think these small changes document the very beginnings a common accent. The study is in the Journal of the Acoustical Society of America. [Jonathan Harrington et al., Phonetic change in an Antarctic winter]
Harrington says the research isn’t just relevant for understanding Earth’s colonial past. He thinks there’s every reason to expect that prolonged isolation will cause astronauts on Mars missions to end up with an out-of-this world accent.
Avatar

English is weird

John McWhorter, The Week, December 20, 2015

English speakers know that their language is odd. So do nonspeakers saddled with learning it. The oddity that we all perceive most readily is its spelling, which is indeed a nightmare. In countries where English isn’t spoken, there is no such thing as a spelling bee. For a normal language, spelling at least pretends a basic correspondence to the way people pronounce the words. But English is not normal.

Even in its spoken form, English is weird. It’s weird in ways that are easy to miss, especially since Anglophones in the United States and Britain are not exactly rabid to learn other languages. Our monolingual tendency leaves us like the proverbial fish not knowing that it is wet. Our language feels “normal” only until you get a sense of what normal really is.

There is no other language, for example, that is close enough to English that we can get about half of what people are saying without training and the rest with only modest effort. German and Dutch are like that, as are Spanish and Portuguese, or Thai and Lao. The closest an Anglophone can get is with the obscure Northern European language called Frisian. If you know that tsiis is cheese and Frysk is Frisian, then it isn’t hard to figure out what this means: Brea, bûter, en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk. But that sentence is a cooked one, and overall, we tend to find Frisian more like German, which it is.

We think it’s a nuisance that so many European languages assign gender to nouns for no reason, with French having female moons and male boats and such. But actually, it’s we who are odd: Almost all European languages belong to one family–Indo-European–and of all of them, English is the only one that doesn’t assign genders.

More weirdness? OK. There is exactly one language on Earth whose present tense requires a special ending only in the third-person singular. I’m writing in it. I talk, you talk, he/she talks–why? The present-tense verbs of a normal language have either no endings or a bunch of different ones (Spanish: hablo, hablas, habla). And try naming another language where you have to slip do into sentences to negate or question something. Do you find that difficult?

Why is our language so eccentric? Just what is this thing we’re speaking, and what happened to make it this way?

English started out as, essentially, a kind of German. Old English is so unlike the modern version that it’s a stretch to think of them as the same language. Hwæt, we gardena in geardagum þeodcyninga þrym gefrunon–does that really mean “So, we Spear-Danes have heard of the tribe-kings’ glory in days of yore”? Icelanders can still read similar stories written in the Old Norse ancestor of their language 1,000 years ago, and yet, to the untrained English-speaker’s eye, Beowulf might as well be in Turkish.

The first thing that got us from there to here was the fact that when the Angles, Saxons, and Jutes (and also Frisians) brought Germanic speech to England, the island was already inhabited by people who spoke Celtic languages–today represented by Welsh and Irish, and Breton across the Channel in France. The Celts were subjugated but survived, and since there were only about 250,000 Germanic invaders, very quickly most of the people speaking Old English were Celts.

Crucially, their own Celtic was quite unlike English. For one thing, the verb came first (came first the verb). Also, they had an odd construction with the verb do: They used it to form a question, to make a sentence negative, and even just as a kind of seasoning before any verb. Do you walk? I do not walk. I do walk. That looks familiar now because the Celts started doing it in their rendition of English. But before that, such sentences would have seemed bizarre to an English speaker–as they would today in just about any language other than our own and the surviving Celtic ones.

At this date there is no documented language on Earth beyond Celtic and English that uses do in just this way. Thus English’s weirdness began with its transformation in the mouths of people more at home with vastly different tongues. We’re still talking like them, and in ways we’d never think of. When saying “eeny, meeny, miny, moe,” have you ever felt like you were kind of counting? Well, you are–in Celtic numbers, chewed up over time but recognizably descended from the ones rural Britishers used when counting animals and playing games. “Hickory, dickory, dock”–what in the world do those words mean? Well, here’s a clue: hovera, dovera, dick were eight, nine, and ten in that same Celtic counting list.

The second thing that happened was that yet more Germanic-speakers came across the sea meaning business. This wave began in the 9th century, and this time the invaders were speaking another Germanic offshoot, Old Norse. But they didn’t impose their language. Instead, they married local women and switched to English. However, they were adults and, as a rule, adults don’t pick up new languages easily, especially not in oral societies. There was no such thing as school, and no media. Learning a new language meant listening hard and trying your best.

As long as the invaders got their meaning across, that was fine. But you can do that with a highly approximate rendition of a language–the legibility of the Frisian sentence you just read proves as much. So the Scandinavians did more or less what we would expect: They spoke bad Old English. Their kids heard as much of that as they did real Old English. Life went on, and pretty soon their bad Old English was real English, and here we are today: The Norse made English easier.

I should make a qualification here. In linguistics circles it’s risky to call one language easier than another one. But some languages plainly jangle with more bells and whistles than others. If someone were told he had a year to get as good at either Russian or Hebrew as possible, and would lose a fingernail for every mistake he made during a three-minute test of his competence, only the masochist would choose Russian–unless he already happened to speak a language related to it. In that sense, English is “easier” than other Germanic languages, and it’s because of those Vikings.

Old English had the crazy genders we would expect of a good European language–but the Scandinavians didn’t bother with those, and so now we have none. What’s more, the Vikings mastered only that one shred of a once lovely conjugation system: Hence the lonely third-person singular -s, hanging on like a dead bug on a windshield. Here and in other ways, they smoothed out the hard stuff.

They also left their mark on English grammar. Blissfully, it is becoming rare to be taught that it is wrong to say Which town do you come from?–ending with the preposition instead of laboriously squeezing it before the wh-word to make From which town do you come? In English, sentences with “dangling prepositions” are perfectly natural and clear and harm no one. Yet there is a wet-fish issue with them, too: Normal languages don’t dangle prepositions in this way. Every now and then a language allows it: an indigenous one in Mexico, another in Liberia. But that’s it. Overall, it’s an oddity. Yet, wouldn’t you know, it’s a construction that Old Norse also happened to permit (and that modern Danish retains).

We can display all these bizarre Norse influences in a single sentence. Say That’s the man you walk in with, and it’s odd because (1) the has no specifically masculine form to match man, (2) there’s no ending on walk, and (3) you don’t say in with whom you walk. All that strangeness is because of what Scandinavian Vikings did to good old English back in the day.

Finally, as if all this weren’t enough, English got hit by a fire-hose spray of words from yet more languages. After the Norse came the French. The Normans–descended from the same Vikings, as it happens–conquered England and ruled for several centuries, and before long, English had picked up 10,000 new words. Then, starting in the 16th century, educated Anglophones began to develop English as a vehicle for sophisticated writing, and it became fashionable to cherry-pick words from Latin to lend the language a more elevated tone.

It was thanks to this influx from French and Latin (it’s often hard to tell which was the original source of a given word) that English acquired the likes of crucified, fundamental, definition, and conclusion. These words feel sufficiently English to us today, but when they were new, many persons of letters in the 1500s (and beyond) considered them irritatingly pretentious and intrusive, as indeed they would have found the phrase “irritatingly pretentious and intrusive.” There were even writerly sorts who proposed native English replacements for those lofty Latinates, and it’s hard not to yearn for some of these: In place of crucified, fundamental, definition, and conclusion, how about crossed, groundwrought, saywhat, and endsay?

But language tends not to do what we want it to. The die was cast: English had thousands of new words competing with native English words for the same things. One result was triplets allowing us to express ideas with varying degrees of formality. Help is English, aid is French, assist is Latin. Or, kingly is English, royal is French, regal is Latin–note how one imagines posture improving with each level: Kingly sounds almost mocking, regal is straight-backed like a throne, royal is somewhere in the middle, a worthy but fallible monarch.

Then there are doublets, less dramatic than triplets but fun nevertheless, such as the English/French pairs begin/commence and want/desire. Especially noteworthy here are the culinary transformations: We kill a cow or a pig (English) to yield beef or pork (French). Why? Well, generally in Norman England, English-speaking laborers did the slaughtering for moneyed French speakers at the table. The different ways of referring to meat depended on one’s place in the scheme of things, and those class distinctions have carried down to us in discreet form today.

The multiple influxes of foreign vocabulary partly explain the striking fact that English words can trace to so many different sources–often several within the same sentence. The very idea of etymology being a polyglot smorgasbord, each word a fascinating story of migration and exchange, seems everyday to us. But the roots of a great many languages are much duller. The typical word comes from, well, an earlier version of that same word and there it is. The study of etymology holds little interest for, say, Arabic speakers.

To be fair, mongrel vocabularies are hardly uncommon worldwide, but English’s hybridity is high on the scale compared with most European languages. The previous sentence, for example, is a riot of words from Old English, Old Norse, French, and Latin. Greek is another element: In an alternate universe, we would call photographs “lightwriting.”

Because of this fire-hose spray, we English speakers also have to contend with two different ways of accenting words. Clip on a suffix to the word wonder, and you get wonderful. But–clip an ending to the word modern and the ending pulls the accent along with it: MO-dern, but mo-DERN-ity, not MO-dern-ity. That doesn’t happen with WON-der and WON-der-ful, or CHEER-y and CHEER-i-ly. But it does happen with PER-sonal, person-AL-ity.

What’s the difference? It’s that -ful and -ly are Germanic endings, while -ity came in with French. French and Latin endings pull the accent closer–TEM-pest, tem-PEST-uous–while Germanic ones leave the accent alone. One never notices such a thing, but it’s one way this “simple” language is actually not so.

Thus English is indeed an odd language, and its spelling is only the beginning of it. What English does have on other tongues is that it is deeply peculiar in the structural sense. And it became peculiar because of the slings and arrows–as well as caprices–of outrageous history.

Avatar
Hwær cwom mearg? Hwær cwom mago? Hwær cwom maþþumgyfa? Hwær cwom symbla gesetu? Hwær sindon seledreamas? Eala beorht bune! Eala byrnwiga! Eala þeodnes þrym! Hu seo þrag gewat, genap under nihthelm, swa heo no wære.

“Where is the horse? Where the rider? Where the giver of treasure? Where the seats of the feast? Where are the joys of the hall? Alas for the bright cup! Alas for the heroic warrior! Alas for the splendor of the king! How they have passed away, Dark under night-cover, As if they never were.” - The Wanderer, An Anglo-Saxon poem of lamentation, which was the inspiration for Tolkien’s Lament of the Rohirrim. (via pipesandmetalandtolkien)

Avatar

samtaims ai vonder if inglis spiiking piipöl aar eiböl tu riölais thät ai äm äksöli vraiting in inglish rait nau bat tsast vith veri finnish spelling

sou if juu spiik inglish bat not finnish kän juu pliis reblog änd liiv ö komment on tis post tänk juu veri mats

Sammteims ei wonda iff inglisch schbieking pipel ahr ebel tu rieleis set ei ehm ecktschuli reiting in inglisch reit nauh batt schast wiss währi tschörmen schbelling

So iff ju schbiek inglisch batt nott tschörmen kenn ju plies riplock end lief eh kommänt on dies pust senk ju wäri matsch

tänk juu for joor tsörman kontribjuusson, ai äpprishieit it veri mats. änd it oolsou helps mii tu gräsp tö essens of tsörman äksent

Samtajms aj vonder if ingliš spíking pípl ár ejbl tu rielajz det aj em ekšuely rajting in ingliš rajt náv bat džast vit veri slovak speling. Sou if jú spík ingliš bat not slovak ken jú plís riblog end lív en koment on tiz poust tenk jú veri mač

Самтаймз ай вондр иф иньглиш спикинь пийпль ар эйбль ту риэлайз дзят ай эм экшуалий райтинь ин иньглиш райт нау бат джаст виць вейрий рашин спеллинь. Со иф ю спик иньглиш бат нот рашин кэн ю плиз риблог энд лив э комент ан дзис пост цянк ю вейрий мач

Samtæms æ wonda if ínglis spíking pípl ar eybel tú ríalæs ðet æ em ektsuali ræting in ínglis ræt ná bat dsast við veri æslendik speling

so if jú spík ínglis bat nott æslendik ken jú plís ríblog end líf a komment on ðis post þenk jú veri mats

Avatar
langsandlit

Samtaims ai uonder if inglisc spiching pipol ar eibol tu rialais det i em acscualli raiting in inglisc rait nau bat dez uid veri italian spelling. sou if iu spic inglisc bat not italian chen iu plis riblog end liv a comment on dis post tenk iu veri macc’. 

sumtaimes ai wundère eef angliche peepole ar ébl tu rayolize zat i am actualie ritin en angliche rite nau bat dees iz veri french spélling. sau if u speec angliche bat nut french plis cun u reeblog end leev a commant en deez post tank u veri muche

somtajms ai wonde if inglisj spieking piepel ar ebel toe riëlais det ai em eksjelie wraiting in inglisj rait nau but djust wif verrie dutsj spelling

so if joe spiek inglisj but not dutsj ken joe plies rieblok ent lief uh komment on dis poost tenk joe verrie mutsj

Samtajms aj łonder if inglisz spikink pipul ar ejbul tu rielajs dat aj em akczueli rajtink in inglisz rajt nał bat dżast łif weri połlisz spelink

Soł if ju spik inglisz bat not połlisz ken ju plis riblok ent lif a koment on dis połst fenk ju weri macz

somtaghms aigh bhondar iobh iunglois spíocang píopal ár éabal ta ríalaghs dat aigh eim aicsiúlaí raghtuing in iunglois raght nadh bot diost bhot bhéirí aighris spoiling

sómh iobh dhiú spíoc iunglois bot nát aighris cean dhiú plíos ríoblág eand líomh a camoint án dus póst taenc dhiú bhéirí moit

sʌmtaɪmz aɪ wʌndɚ ɪf ɪnglɪʃ spikɪŋ pipl ɚ eɪbl̩ tə ɹilaɪs ðæt aɪ æm ækʃəli ɹaɪɾɪŋ ɪn ɪnglɪʃ ɹaɪt naʊ bʌt dʒʌst ɪn ði ɪntɚnæʃʌnl̩ foʊnɛɾɪk ælfəbɛt

soʊ ɪf ju spik ɪnglɪʃ bʌt nɑt aɪ pi eɪ kæn ju pliz ɹiblɑg ænd liv ə kɑmənt ɑn ðɪs post θænk ju vɚɹi mʌtʃ

Avatar
bobcatmoran

ソムタイムズ アイ ワォンダー イッフ イングリッシュ スピキング ピーパル アル エーブル ツ リアーライズ ザット アイ エッム アックシャリー ライティング イン イングリッシュ ライット ナオ バット ジャスット ウイッス ベッリ ジャパニーズ スペリング。

ソ イッフ ユー スピック イングリッシュ バット ノット ジャパニーズ プリーズ リブロッグ アンッド リーヴ ア コメンット オン ディッス ポスット サンク ユー ベリー マッチュ。 

Avatar
reblogged
Avatar
lemeute

honestly the fact that Gondorian Common has formal/informal you and Shire Common doesn’t just…..opens up so many branches of everything, because there are SO MANY POSSIBILITIES for variations on Common and which ones have which!!

the Appendices say that Rohirric Common is pretty similar to Gondorian Common, which means we definitely get Faramir and Eowyn in their new relationship trying to navigate when and where it’s acceptable to call each other by informal pronouns. in private? in front of friends? in actual public? probably never in official ceremonies or whatever, since they’re nobility.

Aragorn is said in the Appendices to use more formal speech at times, which makes sense given his upbringing in Rivendell. when he first joined the rangers, whose Common is likely to be influenced by Shire Common, did he offend everyone by using formal pronouns? did people think he was stiff and stuck-up when he was just trying to be polite? after years of working with the rangers, does Shire Common become his default, such that when he becomes king he has to work really hard not to informal-you all his advisors and foreign diplomats?

is Denethor capable of making BOTH informal-you AND formal-you insulting when speaking to Faramir? 

…..yes. yes he is. why did I even phrase that as a question.

Avatar
fleurdufeu

I love this A LOT

Avatar
“Let’s face it - English is a crazy language. There is no egg in eggplant nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple. English muffins weren’t invented in England or French fries in France. Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren’t sweet, are meat. We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig. And why is it that writers write but fingers don’t fing, grocers don’t groce and hammers don’t ham? If the plural of tooth is teeth, why isn’t the plural of booth beeth? One goose, 2 geese. So one moose, 2 meese? One index, 2 indices? Doesn’t it seem crazy that you can make amends but not one amend? If you have a bunch of odds and ends and get rid of all but one of them, what do you call it? If teachers taught, why didn’t preachers praught? If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat? In what language do people recite at a play and play at a recital? Ship by truck and send cargo by ship? Have noses that run and feet that smell? How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and a wise guy are opposites? You have to marvel at the unique lunacy of a language in which your house can burn up as it burns down, in which you fill in a form by filling it out and in which an alarm goes off by going on. English was invented by people, not computers, and it reflects the creativity of the human race (which, of course, isn’t a race at all). That is why, when the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible.”

But, but, but!

But, no, because there are reasons for all of those seemingly weird English bits.

Like “eggplant” is called “eggplant” because the white-skinned variety (to which the name originally applied) looks very egg-like.

The “hamburger” is named after the city of Hamburg.

The name “pineapple” originally (in Middle English) applied to pine cones (ie. the fruit of pines - the word “apple” at the time often being used more generically than it is now), and because the tropical pineapple bears a strong resemblance to pine cones, the name transferred.

The “English” muffin was not invented in England, no, but it was invented by an Englishman, Samuel Bath Thomas, in New York in 1894. The name differentiates the “English-style” savoury muffin from “American” muffins which are commonly sweet.

“French fries” are not named for their country of origin (Belgium or Spain, depending who you ask), but for their preparation. They are French-cut fried potatoes - ie. French fries.

“Sweetmeats” originally referred to candied fruits or nuts, and given that we still use the term “nutmeat” to describe the edible part of a nut and “flesh” to describe the edible part of a fruit, that makes sense.

“Sweetbread” has nothing whatsoever to do with bread, but comes from the Middle English “brede”, meaning “roasted meat”. “Sweet” refers not to being sugary, but to being rich in flavour.

Similarly, “quicksand” means not “fast sand”, but “living sand” (from the Old English “cwicu” - “alive”).

The term boxing “ring” is a holdover from the time when the “ring” would have been just that - a circle marked on the ground. The first square boxing ring did not appear until 1838. In the rules of the sport itself, there is also a ring - real or imagined - drawn within the now square arena in which the boxers meet at the beginning of each round.

The etymology of “guinea pig” is disputed, but one suggestion has been that the sounds the animals make are similar to the grunting of a pig. Also, as with the “apple” that caused confusion in “pineapple”, “Guinea” used to be the catch-all name for any unspecified far away place. Another suggestion is that the animal was named after the sailors - the “Guinea-men” - who first brought it to England from its native South America.

As for the discrepancies between verb and noun forms, between plurals, and conjugations, these are always the result of differing word derivation.

Writers write because the meaning of the word “writer” is “one who writes”, but fingers never fing because “finger” is not a noun derived from a verb. Hammers don’t ham because the noun “hammer”, derived from the Old Norse “hamarr”, meaning “stone” and/or “tool with a stone head”, is how we derive the verb “to hammer” - ie. to use such a tool. But grocers, in a certain sense, DO “groce”, given that the word “grocer” means “one who buys and sells in gross” (from the Latin “grossarius”, meaning “wholesaler”).

“Tooth” and “teeth” is the legacy of the Old English “toð” and “teð”, whereas “booth” comes from the Old Danish “boþ”. “Goose” and “geese”, from the Old English “gōs” and “gēs”, follow the same pattern, but “moose” is an Algonquian word (Abenaki: “moz”, Ojibwe: “mooz”, Delaware: “mo:s”). “Index” is a Latin loanword, and forms its plural quite predictably by the Latin model (ex: matrix -> matrices, vertex -> vertices, helix -> helices).

One can “make amends” - which is to say, to amend what needs amending - and, case by case, can “amend” or “make an amendment”. No conflict there.

“Odds and ends” is not a word, but a phrase. It is, necessarily, by its very meaning, plural, given that it refers to a collection of miscellany. A single object can’t be described in the same terms as a group.

“Teach” and “taught” go back to Old English “tæcan” and “tæhte”, but “preach” comes from Latin “predician” (“præ” + “dicare” - “to proclaim”).

“Vegetarian” comes of “vegetable” and “agrarian” - put into common use in 1847 by the Vegetarian Society in Britain.

“Humanitarian”, on the other hand, is a portmanteau of “humanity” and “Unitarian”, coined in 1794 to described a Christian philosophical position - “One who affirms the humanity of Christ but denies his pre-existence and divinity”. It didn’t take on its current meaning of “ethical benevolence” until 1838. The meaning of “philanthropist” or “one who advocates or practices human action to solve social problems” didn’t come into use until 1842.

We recite a play because the word comes from the Latin “recitare” - “to read aloud, to repeat from memory”. “Recital” is “the act of reciting”. Even this usage makes sense if you consider that the Latin “cite” comes from the Greek “cieo” - “to move, to stir, to rouse , to excite, to call upon, to summon”. Music “rouses” an emotional response. One plays at a recital for an audience one has “called upon” to listen.

The verb “to ship” is obviously a holdover from when the primary means of moving goods was by ship, but “cargo” comes from the Spanish “cargar”, meaning “to load, to burden, to impose taxes”, via the Latin “carricare” - “to load on a cart”.

“Run” (moving fast) and “run” (flowing) are homonyms with different roots in Old English: “ærnan” - “to ride, to reach, to run to, to gain by running”, and “rinnan” - “to flow, to run together”. Noses flow in the second sense, while feet run in the first. Simillarly, “to smell” has both the meaning “to emit” or “to perceive” odor. Feet, naturally, may do the former, but not the latter.

“Fat chance” is an intentionally sarcastic expression of the sentiment “slim chance” in the same way that “Yeah, right” expresses doubt - by saying the opposite.

“Wise guy” vs. “wise man” is a result of two different uses of the word “wise”. Originally, from Old English “wis”, it meant “to know, to see”. It is closely related to Old English “wit” - “knowledge, understanding, intelligence, mind”. From German, we get “Witz”, meaning “joke, witticism”. So, a wise man knows, sees, and understands. A wise guy cracks jokes.

The seemingly contradictory “burn up” and “burn down” aren’t really contradictory at all, but relative. A thing which burns up is consumed by fire. A house burns down because, as it burns, it collapses.

“Fill in” and “fill out” are phrasal verbs with a difference of meaning so slight as to be largely interchangeable, but there is a difference of meaning. To use the example in the post, you fill OUT a form by filling it IN, not the other way around. That is because “fill in” means “to supply what is missing” - in the example, that would be information, but by the same token, one can “fill in” an outline to make a solid shape, and one can “fill in” for a missing person by taking his/her place. “Fill out”, on the other hand, means “to complete by supplying what is missing”, so that form we mentioned will not be filled OUT into we fill IN all the missing information.

An alarm may “go off” and it may be turned on (ie. armed), but it does not “go on”. That is because the verb “to go off” means “to become active suddenly, to trigger” (which is why bombs and guns also go off, but do not go on).

That was awesome. Bravo.

Reblogging because someone actually bothered to do their research.

*hearty clapping*

Etymology boner

I feel like this perfectly demonstrates the joke “English beats up other languages in back alleys and goes through their pockets for spare grammar”

Avatar

Words to keep inside your pocket:

  • Quiescent - a quiet, soft-spoken soul.
  • Chimerical - merely imaginary; fanciful. 
  • Susurrus - a whispering or rustling sound. 
  • Raconteur - one who excels in story-telling. 
  • Clinquant - glittering; tinsel-like. 
  • Aubade - a song greeting the dawn. 
  • Ephemeral - lasting a very short time. 
  • Sempiternal - everlasting; eternal. 
  • Euphonious - pleasing; sweet in sound. 
  • Billet-doux - a love letter. 
  • Redamancy - act of loving in return.
You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.
mouthporn.net