mouthporn.net
@flagbridge on Tumblr
Avatar

FlagBridge

@flagbridge / flagbridge.tumblr.com

30s. Writer, Classics, Phantom, musicals, etc. Maker of POTO Legos: POTOLegos.etsy.com
Avatar
Avatar
flagbridge

The Raoul (de Chagny) Navy: An Exploration of the Vicomte's Naval Background:

Our beloved Vicomte, Raoul de Chagny, is a young junior officer in the French Navy ("le Royale"), but this hardly gets much exploration. It's a detail that is often glossed over--I anticipate because Naval historians and Phans often do not have much Venn diagram overlap--until now. Let's just say my username is a Naval reference.

Note: the "Raoul Navy" is not my invention--our hilarious and wise "Phantom Dark Web" friends at Leroux Less Traveled (incl. @box5intern) came up with it, and I love it.

I've started digging into book Raoul and his Naval background and turns out we are missing out a whole lot about Raoul's character background if we don't dig into it. So I'm going to tell you what the book tells us and what that means. I'm going to give you the overall pieces up front, and then explain:

  1. Raoul looks very young and feminine (except for his "little" mustache, which he effectively has grown to prove that he can)--and everyone treats him like a baby
  2. Raoul at this point has already completed three years of Naval training including a world tour, so he is fairly experienced and even worldly for his age. He is described in the French as a "cadet", but he would likely be a sub-lieutenant at this point since he has graduated from the Naval Academy.
  3. He's on a six month leave before going on a very dangerous mission to recover remains of a lost Arctic mission--a mission he himself is unlikely to return from.
  4. And everyone still treats him like he's a baby (especially the old dowager widows), even though he has had quite a bit of life at this point--so he has something to prove.

What we know about Raoul and the Navy (Here is the English):

"He was admirably assisted in this work first by his sisters and afterward by an old aunt, the widow of a naval officer, who lived at Brest and gave young Raoul a taste for the sea. The lad entered the Borda training-ship, finished his course with honors and quietly made his trip round the world. Thanks to powerful influence, he had just been appointed a member of the official expedition on board the Requin, which was to be sent to the Arctic Circle in search of the survivors of the D'Artois expedition, of whom nothing had been heard for three years. Meanwhile, he was enjoying a long furlough which would not be over for six months; and already the dowagers of the Faubourg Saint-Germain were pitying the handsome and apparently delicate stripling for the hard work in store for him."

We also learn in another paragraph that the de Chagnys had admiral in the family, so the Naval connection is likely a family business for second sons. Raoul is a second son, so a career as a military officer would have been a distinguished career for him.

Borda: First ship

  • Brest is the main port of the French Navy and home of the Ecole Navale (or French Naval Academy. In the 20th Century it moved, but Brest is still, along with Toulon, a major naval base)
  • According to the French: Le jeune homme entra au Borda, en sortit dans les premiers numéros et accomplit tranquillement son tour du monde (Note that the French calls him a "young man", not a lad)
  • The Borda is traditionally the training ship of the French Navy, and there have been six of them. This would have been a cadet/midshipman cruise for Raoul. He would have been on the ex-Valmy, an 120-gun ship of the line, which became the Borda training ship in 1864.
  • The Borda is also the ship of the Ecole Navale (French Naval Academy)—this means that Raoul attended the academy.
  • The Naval Academy is two years in Brest, and then their third year is the World Tour—so that timing also aligns with where we are in the book. Raoul would have begun at the academy at 18, and he is at the start of the book, 21 years old.
  • After the Borda, which he completed with honors, he did an uneventful world tour.
  • This would have been his third year, still as a midshipman.
  • He could have been assigned to any ship for this training cruise—possibly a cruiser (the d'Estang is pictured below in 1884 in Algiers), which did long range missions. Note: Their max speed was about 15 Knots (which is a very respectable speed that some warships still transit).
  • This world tour cold have been as far east as what is now Vietnam, or through the Suez--but likely near French colonies.
  • With influence, he is assigned to the Requin expedition.
  • French: Grâce à de puissants appuis, il venait d'être désigné pour faire partie de l'expédition officielle du Requin, qui avait mission de rechercher dans les glaces du pôle les survivants de l'expédition du d'Artois, dont on n'avait pas de nouvelles depuis trois ans.
  • The Requin was a real ship in the Mediterranean fleet, but did not go on its first mission until 1885, which means that this is a deliberate or unintentional oversight of either Leroux himself or his narrator. The Requin was a steel hull—and the Artois was actually a 18th century Royal Navy ship so this piece is a complete fabrication. However, Arctic missions at this time were frequent and tended not to go well.
  • However, Raoul could also be excited about getting to go on a new steel-hulled ship. The Redoutable was already in commission—commissioned in 1876.  Most of the rest of the fleet at this point were ironclads.
Avatar
reblogged
Avatar
fdelopera

Welcome to the 19th installment of 15 Weeks of Phantom, where I post all 68 sections of Le Fantôme de l’Opéra, as they were first printed in Le Gaulois newspaper 115 yeas ago.

In today’s installment, we have Part III of Chapter 8, “Où MM. Firmin Richard et Armand Moncharmin ont l’audace de faire représenter « Faust » dans une salle « maudite » et de l’effroyable événement qui en résulta” (“Where MM. Firmin Richard and Armand Moncharmin Have the Audacity to Have ‘Faust’ Performed in a ‘Cursed’ House and the Horrifying Event Which Thereby Ensued”).

This section was first printed on Friday, 22 October, 1909.

For anyone following along in David Coward's translation of the First Edition of Phantom of the Opera (either in paperback, or Kindle, or from another vendor -- the ISBN-13 is: 978-0199694570), the text starts in Chapter 8 at, “Moncharmin, ever a man for a joke, said, ‘Actually, quite a good house for a theatre which has a curse on it!'” and goes to Chapter 8, “But a few, who seemed slightly better informed, agreed that 'they'd kick up a storm' at the start of the ballad of the King of Thule, and hurried off to the subscribers' door to tell La Carlotta.”

Please note, however, that a large portion of this section was omitted from Leroux’s First Edition.

There are some significant differences between the Gaulois text and the First Edition. In this section, these include (highlighted in red above):

1) This section in the Gaulois was sadly cut from the First Edition:

The Persian was a living enigma who was beginning to annoy Paris. He spoke to no one. He never smiled. He seemed to love music since he attended all of the musical productions, and yet he was not enthusiastic, he did not applaud, and he never became impassioned.

Here is how M. A.D…, a former journalist who had been the Opéra’s secretary, spoke of the Persian:* “For many years, he has been sneaking his way through our Parisian lives, always alone, always silent, but loving and seeking out the crowds, displaying in broad daylight and by lamplight a stone-faced countenance and a slightly hesitant gait, and well, appearing at every performance with his perpetual attire, a Persian hat and a great, black houppelande coat,** in the sleeves of which he continuously wrings his unceasingly nervous hands.”

That evening, like every evening, our Persian was thus dressed in Persian attire; but the new Ambassador of Persia himself was dressed in the latest Parisian fashion, and there was nothing surprising about this, since he had come directly from London.

The seat occupied by the Persian was located right below the Ambassador’s box. At the close of the curtain, the Persian rose and remained standing, turning his back to the box. But certainly he would soon turn around, and the Ambassador would see him. What would he do? Would he recognize him? Was there even anyone in Persia who knew the Persian? There were those who said that he was a very important figure; well, they were going to see!

They saw nothing at all. M. Moncharmin relates in his Memoirs that the Persian appeared before the Ambassador of Persia without even acknowledging him and that there was in the demeanor of the former more aloofness and quiet disdain than usual. In this regard, M. Moncharmin writes that the Persian was one of the most handsome men that one could see, “of average height, with even features, an expressive and masculine face etched with a profound melancholy, with black eyes*** that are intense and sad, a jet black beard, and an amber colored complexion made golden by the sunlight of the Orient.” M. Moncharmin recounts that when the public’s attention turned to the Persian, one heard in the house the discrete sound of rattling keys. The spectators were wary of the “evil eye.” And he says nothing more about that incident.

When the Managers were once again alone in their box, M. Moncharmin said to M. Richard, still with a light-hearted air: (this is where the First Edition picks back up)

*NOTE: As revealed by Raj Shah in his article, “No Ordinary Skeleton" (read more about his research here), "M. A.D…" was M. Adolphe Dupeuty. He described a real incident which happened at the old Opéra Le Peletier in 1857, in which the Persian Ambassador attended a performance at which the "Persian" (Mohammed Ismaël Khan) was also present. This article was published in "La Vie parisienne à travers le XIXe siècle: Paris de 1800 à 1900 d’après les estampes et les mémoires du temps,” edited by Charles Simond.

In his “factional” style (fact+fiction), Leroux “borrowed” heavily from this article in writing his fictional account of the Persian and the Persian Ambassador. The quote from “M. A.D.” was taken verbatim from Dupeuty’s article.

**NOTE: This image below possibly depicts the outfit that Dupeuty was describing, and that Leroux copied into Le Fantôme de l'Opéra (Leroux described the Persian wearing a houppelande and an Astrakhan cap in his narrative).

This image is from Les Célébrités de la rue, by Charles Yriarte, published in 1864, a book that listed notable figures in Paris in the early to mid 1800s. It was published seven years after the incident described in Dupeuty's article, and so is reasonably contemporary with his account. It was also published during Mohammed Ismaël Khan's lifetime, as M. Khan passed away in 1868.

It is worth noting that the Opera House that M. Khan frequented was the Salle Le Peletier, which was destroyed in a fire in 1873 (five years after M. Khan's death). Two years later in 1875, the Paris Opera was moved to the newly opened Palais Garnier (aka Erik's Opera House). So, M. Khan never actually frequented the Palais Garnier, contrary to what Leroux depicts in Le Fantôme de l'Opéra.

***NOTE: Throughout the rest of the narrative, the Persian’s eyes are described as being “jade” rather than black. This was a case of internal inconsistency. In the Gaulois text of the chapter, "The Vicomte and the Persian" (as well as in the First Edition), Leroux described that the Persian had ebony skin and jade-green eyes (instead of bronze-colored skin and black eyes).

It is also worthy of note that the Persian as a character is an example of Lerouxian trope subversion. The Daroga is a foreigner and an outcast. The Parisian operagoers make no attempt at hiding their prejudice against him. And yet he is one of the heroes of Leroux’s novel, and he puts his life on the line to save the very Tout-Paris who rattle their keychains at him.

2) This sentence was cut from the First Edition:

Yes, this was the appointed replacement for the old madwoman, and with her in place, they would see if Box 5 continued to cause a sensation.

3) These paragraphs were cut from the First Edition:

None of the sounds of the sort that are heard at séances and which, as everyone knows, are generally attributed to interference from the beyond, resounded against or within the partition walls, the ceiling, or the floor; the chair upon which Richard was sitting behaved itself in the most admirable way possible, and the voice, the notorious voice, still remained silent.

The Managers were busy noting this, when the door of their box was abruptly flung open by the panic-stricken stage manager.

4) This sentence was cut from the First Edition:

They would see to this in a little while.

5) Sadly, this section in the Gaulois was cut from the First Edition, and replaced with a brief summary:

At this time, MM. Moncharmin and Richard descended from their box. The wings were already overrun. Having arrived on the stage, they headed immediately to the right, towards La Carlotta’s dressing room, whose windows overlooked the administrative courtyard. They then ran into La Sorelli, who was rushing to see the Comte de Chagny before he returned to his box.

They gestured to her, which she understood, for she straightaway left the Comte and came over to the two Managers who begged her to discretely ask the Comte about what might be the basis of the rumors of a cabal organized against La Carlotta.

While they awaited La Sorelli’s reply, they entered La Carlotta’s dressing room. The room was full of friends and comrades, and high above all the various conversations, one could hear the singer’s voice, which proclaimed a thousand threats against La Daaé.

Of Spanish origin, La Carlotta had retained an accent of a very particular flavor, and when some excessive emotion, like anger, hurried her speech, she expressed herself in such a way that it was difficult for those listening to refrain from smiling. And so despite the gravity of the situation, there were many smiles that evening in La Carlotta’s dressing room.

The two Managers approached the singer, who was in the process of placing upon her magnificent tresses, blacker than the night, another no less magnificent coiffure, paler blonde than the dawn’s first light. It was the wig with two thick plaits worn by the gentle Marguerite. The twinkling of La Carlotta’s jet black eyes stood out even more within this golden frame. She rose when she saw “these gentlemen,” and placing a hand upon her heart, she professed her sincerest feelings to the new management so passionately that certainly MM. Moncharmin and Richard would have been moved to tears if they had been able to understand a word of that astounding gibberish. Finally, she handed them a piece of paper whose writing in red ink had the effect of thoroughly commanding the interest of the two Managers. They had no difficulty recognizing it.

6) Minor differences in punctuation and capitalization.

Click here to see the entire edition of Le Gaulois from 22 October, 1909. This link brings you to page 3 of the newspaper — Le Fantôme is at the bottom of the page in the feuilleton section. Click on the arrow buttons at the bottom of the screen to turn the pages of the newspaper, and click on the Zoom button at the bottom left to magnify the text.

Avatar

I redownloaded the tumblr app for whatever reason so I’m just here to once again remind you that Raoul de Chagny is deserving of so much more than the fandom gives him thank you.

Avatar
flagbridge

Yup that’s why I’m writing a whole Raoul Navy prequel. Leroux gives us so much and folks in these streets just ignore it.

Avatar

Phantom of the Opera, E/R, E/C/R, Queer Awakening, Enemies to Friends to Lovers, POTO Queer Week 2024, 18+

A man of the sea, both of them calling him back to the shore; for in the place between the sky and the sea, somewhere distant on the horizon there would always be home. 

The conclusion of No Vows, the second installment of the All Vows series is now live on AO3. Read until the end of the author notes for an exciting announcement about my next two projects.

And cover art reveal by @dross-the-fish!

You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.
mouthporn.net