The author has indicated this post may contain content that may not be suitable for all audiences.
The author has indicated this post may contain content that may not be suitable for all audiences.
The author has indicated this post may contain content that may not be suitable for all audiences.
Vector/Yuma Doujinshi English translation: Mellow
Name: Mellow Artist: NG (のぎ) https://www.pixiv.net/en/users/22208659 Rating: All ages (or maybe teen? idk) Characters: Yuma/Vector Warnings: Kissing of a dubious nature
No translation notes.
The little "poem" on the back says: "Mellow forbidden fruit. It is the traitor who drops the mellow fruit. But the traitor does not know. It is he himself who eats the mellow fruit." I'm not sure if I'm more or less confused.
Thank you to @doujinscans for making this available!
Vector+Yuma Doujinshi English translation: Mellow Eden
Name: Mellow Eden Artist: m*ana https://www.pixiv.net/en/artworks/89882925 Rating: Teen Content Warnings: Suicide, Selfharm, Character death (Not graphic) Characters: Yuma, Vector (Gen) (Minor Kotori, Shark, Rio)
Translation notes: No notes. This one was pretty straightforward. It's been on my to-do list for a while. Please go give the original on pixiv a like!
Vector+Yuma Doujinshi English translation: And going on like that, we slowly disappear
Name: And going on like that, we slowly disappear Artist: Katsu https://www.pixiv.net/en/artworks/56616870 Rating: All ages Characters: Kotori, Yuma, Vector (Gen)
Translation notes: I'm sure the last line/title is meant to imply something specific in that context but I couldn't figure out what. As usual there may be other translation errors as I have only an intermediate knowledge of Japanese but did my best. If you’ve read the original and have important corrections, please let me know.
Also, the 2nd to last page is actually the first page (or was in the files) so I think they're supposed to be sandwiching the story in the middle but I found that to be not clear enough and make the flow more confusing. Maybe it's easier to follow with an intuitive understanding of the SFX but imo the flow didn't translate so I just moved it to the end to sit with the page it leads into.
Thank you to @doujinscans for making this available!