mouthporn.net
#translation – @creativespacetime on Tumblr
Avatar

Space time (369) (BuGs)

@creativespacetime / creativespacetime.tumblr.com

What beyond Next to Space time? creativespacetime.space NiHiLiStiC....
Avatar
Avatar

11-05-2020

Hey guys! So, I made this new instagram account for post haikus in Bengali, along with the translation and romanisation to make it easier to read. Follow for haikus!😄 Also, I’m starting to get serious about my studies. I guess I’ll continue class 11 in the same school. ‘Cause it’s gonna be difficult travelling during this lockdown; although, the government is kind of loosening it up now. So, let’s see. I’ve already send the form to my old school. Hmm… -normalweirdoboy

Avatar
Avatar
Avatar
bongboyblog

To mark Rabindranath Tagore's 159th birth anniversary, I'm translating the following quote from Bangla. Find the quote in your mother tongue😄

Note: There are over 7000 languages spoken in the world, so I obviously can't translate to all of them. Also I've used Google translate for a lot of the translations, so there might ve mistakes as well. You're free to suggest changes in the translations and add translation to your languages in the comments.
মন দিয়ে মন বোঝা যায়, গভীর বিশ্বাস শুধু নীরব প্রাণের কথা টেনে নিয়ে আসে।

রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Romanized Bangla:

Mana diẏē mana bōjhā yāẏa, gabhīra biśbāsa śudhu nīraba prāṇēra kathā ṭēnē niẏē āsē.

Robīndronāth Ṭhākur

English:

A heart understands another heart, deep faith only draws the words of the silent soul.

Rabindranath Tagore

German:

Ein Herz versteht ein anderes Herz, tiefer Glaube zieht nur die Worte der stillen Seele.

Rabindranath Tagore

Spanish:

Un corazón entiende a otro corazón, la fe profunda solo atrae las palabras del alma silenciosa.

Rabindranath Tagore

French:

Un cœur comprend un autre cœur, une foi profonde ne dessine que les paroles de l'âme silencieuse.

Rabindranath Tagore

Tamil:

ஒரு இதயம் மற்றொரு இதயத்தைப் புரிந்துகொள்கிறது, ஆழ்ந்த நம்பிக்கை அமைதியான ஆன்மாவின் வார்த்தைகளை மட்டுமே ஈர்க்கிறது.

ரவீந்திரநாத் தாகூர்

Hindi:

मन को मन से समझा जाता है, गहरी आस्था केवल मूक आत्मा के शब्दों को खींचती है।

रवींद्रनाथ ठाकुर

Urdu:

ایک دل دوسرے دل سے سمجھا جاسکتا ہے ، گہرا ایمان صرف خاموش روح کے الفاظ نکالتا ہے۔

ربیندر ناتھ ٹھاکر

Marathi:

मन मनाद्वारे समजते, खोल विश्वास केवळ मूक आत्म्याचे शब्द काढतो।

रवींद्रनाथ टागोर

Nepali:

मुटुले हृदयले बुझ्दछ, गहिरो विश्वासले मौन आत्माको शव्दलाई मात्र त्यसतिर तान्दछ।

रवीन्द्रनाथ ट्यागोर

Arabic:

القلب يفهم قلبًا آخر ، والإيمان العميق لا يبرز إلا كلمات الروح الصامتة.

رابيندراناث طاغور

Dutch:

Een hart begrijpt een ander hart, diep geloof trekt alleen de woorden van de stille ziel.

Rabindranath Tagore

Punjabi:

ਮਨ ਮਨ ਦੁਆਰਾ ਸਮਝ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਡੂੰਘੀ ਆਸਥਾ ਕੇਵਲ ਚੁੱਪ ਰੂਪੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਵੱਲ ਖਿੱਚਦੀ ਹੈ।

ਰਬਿੰਦਰਨਾਥ ਠਾਕੁਰ

Afrikaans:

'N Hart verstaan ​​'n ander hart, diep geloof teken slegs die woorde van die stille siel.

Rabindranath Tagore

Simplified Chinese:

一颗心了解另一颗心,深深的信念只会吸引沉默的灵魂的话。

泰格(Rabindranath Tagore)

Traditional Chinese:

一顆心了解另一顆心,深深的信念只會吸引沉默的靈魂的話。

泰格(Rabindranath Tagore)

Korean:

한 마음은 다른 마음을 이해하고 깊은 믿음은 침묵하는 영혼의 말만 끌 것입니다.

라빈드라나트 타골

Japanese:

一方の心はもう一方の心を理解し、深い信念は沈黙の魂の言葉を引き付けるだけです。

ラビンドラナート・タゴール

Portuguese:

Um coração entende outro coração, a fé profunda apenas atrai as palavras da alma silenciosa.

Rabindranath Tagore

Indonesian:

Hati mengerti hati yang lain, iman yang dalam hanya menarik kata-kata dari jiwa yang diam.

Rabindranath Tagore

Telegu:

హృదయం మరొక హృదయాన్ని అర్థం చేసుకుంటుంది, మరియు లోతైన విశ్వాసం నిశ్శబ్దమైన ఆత్మ మాటలను మాత్రమే ఆకర్షిస్తుంది.

రవీంద్రనాథ్ ఠాగూర్

Vietnamese:

Một trái tim hiểu một trái tim khác, niềm tin sâu sắc chỉ rút ra những lời của tâm hồn im lặng.

Rabindranath Tagore

Russian:

Сердце понимает другое сердце, глубокая вера привлекает только слова безмолвной души.

Рабиндранат Тагор

I'll add more in the future😄

Avatar
Avatar

29-04-2020

Hey guys!

Not much to write about today. Umm... i just drew that... and some language practice and... umm... maths. That's all the productive stuff i did today (I mean it's still afternoon here).

I found this cool website that might be helpful for those of you who are learning Japanese:

So, that's about it I guess. And yeah I just realized that Duolingo stories are available on the app too! Though there's none for the East Asian languages.

And here's a haiku I wrote...

カエデの葉

素敵な冬に

落ちました

Kaede no ha

Sutekina fuyu ni

Ochimashita

The maple leaf;

In the lovely winter,

It falls.

(Okay I know maple leaf falls in Autumn. I actually wanted to mean something else, but messed up)

-normalweirdoboy

Avatar
Avatar
Avatar
bongboyblog

I originally wrote that poem in Bangla and then romanized it and translated it.

1st pic is the original Bengali text.

2nd is a transliteration.

3rd is the English translation.

4th is the Hindi translation.

5th is the Nagamese creole translation.

6th is the Japanese translation.*

7th is the Korean translation.*

Well, this is what happens when a language lover gets bored...😅✌

*I am not a native speaker of Japanese or Korean, nor am I fluent in these languages. This is just an attempt I made with the aid of Google translate and whatever little knowledge I have on these. I'd be happy if you guess could point out any errors.

- @normalweirdoboy (bongboyblog)

Avatar
Avatar

Publishing Bidrohi (The Rebel): English translation of the original Bengali poem

Bidrohi (English: The Rebel) is a popular revolutionary Bengali poem written by Kazi Nazrul Islam in December 1921, and was first published in 1922 in his anthology Agnibeena. It expresses the human capacity for heroism and calls for rebellion against all sorts of oppression.

This is an English translation of the masterpiece.

This is basically my first published translation work!!

Please consider supporting my blogs and books, I promise to bring out even better stuff in the coming days😄✌ Thanks!

Avatar
Avatar

02-03-2020

I wrote that haiku cause I was feeling like crap because of studying QAs the whole day and when I finally took a break and watched a melodrama I kinda felt like maybe life isn't that bad.

Here's the translation:

Garden of peace;

Happiness blooms

Here and there.

- normalweirdoboy

Avatar
Avatar
Avatar
bongboyblog

বাংলা আমার মাতৃভাষা এবং আমি আমার ভাষা ওপরে গর্বিত।

Translation: Bengali is my mother tongue and I'm proud of my language.

Happy International Mother Language day! What's your mother tongue? Plz reply in the comments!😁

P.S. I know I'm a day late for this, but well, better late than never, right? And do you like the artwork? I tried to recreate the traditional pôttôcitro art style.
Avatar
Avatar
Avatar
bongboyblog

Assamese original:

"মানুহে মানুহৰ বাবে।"

- ডক্টৰ ভূপেন হাজৰিকা

Bengali original:

"মানুষ মানুষের জন্য।"

- ডক্টর ভূপেন হাজরিকা

English translation:

"Humans are for humans."

- Dr. Bhupen Hazarika

Love and support to our Assamese siblings.😊✌
Avatar
Avatar

22-12-19

Hola! My new video is out. Took me a lot of editing work. I posted it on another account by mistake and had to repost it ugh!! Nevermind, atleast it's done. Like n Subscribe guys!!😁✌

Nice cool song for nice cool holidays. Transliterated as well as translated. Hope you'll enjoy.

-normalweirdoboy

Avatar
Avatar
Avatar
bongboyblog
মরিলে যদি রণজয় হইত, তবে মরিতাম। বৃথা মৃত্যু বীরের ধর্ম নহে।

- বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়

音訳 (ローマ字):

Môrile jôdi raṇôǰôy hô'itô, tôbe môritām. Br̥thā mr̥ttu bīrer dhôrmô nôhē.

- Bôṅkimcôndrô côṭṭōpāddhāẏ

翻訳:

もし死が戦っていたら,私は死んでいただろう。 間違った死は英雄の宗教ではない。

- バンキンチャンドラ・チャトパディヤイ

バンキンチャンドラ・チャトパディヤイ は、19世紀のベンガルの小説家でした。ベンガル語の散文および小説の発展に対する彼の計り知れない貢献により、彼はベンガル文学の歴史の中で不滅になった。
P.S. thanks to @nihunhu for helping me translate the quote.
You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.
mouthporn.net