Idioms in French and English
It’s a throwback to - Ça nous ramène à
To get to the bottom of things - Aller au fond des choses
You can’t put the clock back - Ce qui est fait est fait
It looks like a dead end street - On est dans l’impasse
To take a turn for the better - Prendre une meilleure tournure
To be scared to death - Avoir une peur bleue
That drives me crazy - Ça me prend la tête
He had a narrow escape - Il l’a échappé belle
They were beaten hands down - Ils ont été battus à plate couture
To throw money down the drain - Jeter de l’argent par les fenêtres
To face facts - Se rendre à l’évidence
An ace in the hole - Un avantage secret
At a drop of a hat - Sans hesitation
To start from scratch - Commencer à partir de zero
I worked my fingers to the bone - J’ai travaillé d’arrache-pied
Once in a blue moon - Tous les trente-six du mois
To buy something for a song - Acheter quelque chose pour une bouchée de pain
To do one’s utmost - Faire de son mieux
To face facts - Voir la vérité en face
To be all the rage - Être à la mode
To deter somebody from doing something - Dissuader quelqu’un de faire quelque chose
To come into office - Prendre le pouvoir
To have a grip on something - Avoir une emprise sur quelque chose
To cope with - Faire face à
To be on the edge of - Être sur le point de
To turn out to be - S’avérer
To devote oneself to doing something - Se consacrer à
To get one’s life back - Reprendre sa vie en main
To be short of - Être en rade de quelque chose
To resume work - Reprendre le travail
In the name of - Au nom de
To hit rock bottom - Toucher le fond
It’s the pot calling the kettle back - C’est l’hôpital qui se moque de la charité
Money can’t buy happiness - L’argent ne fait pas le Bonheur
When there’s a will there’s a way - Quand on veut on peut
To pass out - Tomber dans les pommes
To pretend to - Faire semblant de
Don’t judge a book by his cover - L’habit ne fait pas le moine
To make ends meet - Joindre les deux bouts
To cost an arm and a leg - Coûter les yeux de la tête
To look forward to - Être impatient de
To be skating on thin ice - Avancer sur un terrain glissant
Let alone - Sans parler de
To keep pace with - S’adapter
Out of necessity - Par nécessité
Be it as it may - Quoi qu’il en soit
The flipside of the coin - Le revers de la médaille
To be on the brink of doing something - Être à deux doigts de faire quelque chose
In the wake - A la suite de