Just bouncing off that previous question, do you think South African English is something that can be appropriated? Since it’s kind of a mix of English, Afrikaans and many of the African languages we have here. They all somewhat intertwine. I was just curious of your thoughts :)
You'd have to look at the dynamics between people who speak it to gather what's going on.
I'm not as interested in linguistic appropriation as it seems to be (it just comes up a lot, haha). I'm more interested in the things people are saying within their own communities, rather than looking at the 'sharing'/'appropriating' split. I would defer to South Africans on that, I only know a bit of it from my black South African friend. :-]
*n im only saying im not as interested because i have no interest in being some wizard who says what is/isn't offensive to others. i don't think language use necessarily NEEDS to be deemed appropriative for it to be offensive to speakers when a non-speaker uses terms/phrases not coined by their group [definition of group intentionally left loose].
South African English sounds like Black Londoners English
This Congolese guy living in South African messaged me, we were bantering and I thought he was from London, but nah. I heard Grime used to be big amongst Black South Africans, I don't know if it's true though. But I really thought this guy grew up in London