Some of my favorite excerpts that don’t have a home yet
Can you do a web about the crossing of foreign languages, like two people of different translations meeting and communicating despite the barrier? Just generally linguistics I suppose.
Robert A. Johnson, The Fisher King and the Handless Maiden
Andrew Sean Greer, Less
Wiktionary definition of the Irish Gaelic word for ‘pulse’, chuisle
Jack Gilbert, The Forgotten Dialect of the Heart
Jeanette Winterson, The Passion
Call the Midwife (2012–), 1x01
Andrés Neuman, ‘Translating Each Other’ in World Literature Today (trans. George Henson)
Erich Segal, The Class
Nizar Qabbani, Language
Love, Actually (2003) dir. Richard Curtis
Peter Newmark, A Textbook of Translation
Kim Thúy, Ru
R. F. Kuang, Babel, Or the Necessity of Violence
Luigi Pirandello, One, None and a Hundred Thousand (trans. Samuel Putnam)
Sierra Demulder, ‘Heart Apnea’ from The Bones Below
Andrea Gibson, Maybe I Need You
Walt Whitman, Leaves of Grass
The Forgotten Dialect of the Heart
by Jack Gilbert
How astonishing it is that language can almost mean, and frightening that it does not quite. Love, we say, God, we say, Rome and Michiko, we write, and the words get it all wrong. We say bread and it means according to which nation. French has no word for home, and we have no word for strict pleasure. A people in northern India is dying out because their ancient tongue has no words for endearment. I dream of lost vocabularies that might express some of what we no longer can. Maybe the Etruscan texts would finally explain why the couples on their tombs are smiling. And maybe not. When the thousands of mysterious Sumerian tablets were translated, they seemed to be business records. But what if they are poems or psalms? My joy is the same as twelve Ethiopian goats standing silent in the morning light. O Lord, thou art slabs of salt and ingots of copper, as grand as ripe barley lithe under the wind’s labor. Her breasts are six white oxen loaded with bolts of long-fibered Egyptian cotton. My love is a hundred pitchers of honey. Shiploads of thuya are what my body wants to say to your body. Giraffes are this desire in the dark. Perhaps the spiral Minoan script is not language but a map. What we feel most has no name but amber, archers, cinnamon, horses, and birds.
I AM LESS OF MYSELF OUTLOUD.
franz kafka, edit unknown / rachelle toarmino / charlotte brontë / franz kafka / richard siken / nayyirah waheed
hello, I hope you are well.
may I request for: not having anything to say at all. feeling as though all the words have been pulled out of you, and being eternally silent.
thank you.
Sylvia Plath, The Bell Jar
Henry Miller, Tropic of Cancer
Jandy Nelson, I’ll Give You the Sun
Simon & Garfunkel, The Sound of Silence
George Eliot
Bei Dao, The August Sleepwalker