mouthporn.net
#guzma – @aph-japan on Tumblr

(((I Will Outlive)))

@aph-japan / aph-japan.tumblr.com

Chai * (*"Kari" in DigiAdvs & 02 fandom; close friends may use another particular name). THEY/THEM. {JEWISH} + AUTISTIC&G.A.D + Disabled ABOUT + FAQ. (READ BEFORE Interacting extensively/directly on my posts) DIGIMON (ADVENTURE/02/Tri/Kizuna/2020/"02 Movie"). Cardcaptor Sakura/TRC/CLAMP. Bishoujo Senshi Sailor Moon (+ Crystal). Yu-Gi-Oh (DM.) Pokemon (anime/games/rgby/gsc+hgss/rse+oras/ Zelda. Kagepro/Vocaloid. Utapri. Kingdom Hearts. Professor Layton. K [Project]. Madoka Magica. Miraculous Ladybug/PV. +more! READ MY RULES & FAQ BEFORE INTERACTING ship list / permissions / other/past blogs * This blog's (and all of my other blogs') r18+ (or r18+ implied) content is now tagged #r18! However, please note it is infrequent on all of my blogs! *
Avatar
reblogged
Avatar
agoddamn

“It’s ya boy Guzma” is probably the smoothest translation of ore-sama I’ve ever seen (makes eyes at Hetalia and TTGL) but it’s also unfortunately hilarious wwwww

It’s for ore-sama? AWESOME!

Yeah, ore-sama is a bitch to translate because standard English just doesn’t use pronouns like that but “it’s ya boy” is actually a great way of conveying both the conceited “you should know me” and inappropriately close connotations. I think it’s kinda rare to see direct ways of translating how rough/friendly speech is kinda the same thing in Japanese. I mean, we DO have an understanding that being overly familiar is rude in English but I feel like I rarely see that aspect of ore speech translated gracefully.

You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.
mouthporn.net