aph-japan reblogged
“It’s ya boy Guzma” is probably the smoothest translation of ore-sama I’ve ever seen (makes eyes at Hetalia and TTGL) but it’s also unfortunately hilarious wwwww
nekofye
It’s for ore-sama? AWESOME!
Yeah, ore-sama is a bitch to translate because standard English just doesn’t use pronouns like that but “it’s ya boy” is actually a great way of conveying both the conceited “you should know me” and inappropriately close connotations. I think it’s kinda rare to see direct ways of translating how rough/friendly speech is kinda the same thing in Japanese. I mean, we DO have an understanding that being overly familiar is rude in English but I feel like I rarely see that aspect of ore speech translated gracefully.