Wow! Naruto’s version of the song is surprisingly powerful with the determination contained in Junko-san’s deep voice!
Digimon Adventure {AMV} ~ Featuring Character: Sora Takenouchi Song: “Ashita wa Motto ” / “ Tomorrow I’ll Be” Singer/Artist: Mizutani Yuuko (Sora’s {Late} Adventure Japanese voice actress) See links above for lyrics/translation. This amv is currently unfinished but overall mostly complete. This amv is Sora-centric with a focus on her character development.
Implied ships, headcanons & original commentary under ‘read more’; However, this specific AMV was made with the intention of specifically also showcasing the familial relation between Sora & Toshiko Takenouchi, Sora’s “Iemoto” mother of Ikebana, Japanese flower arrangement, along with Sora’s friendship developments with Piyomon.
Taichi (as flashback is ending): Sora, your house is famous for traditional flower arrangement * [*Ikebana], isn’t it ? Sora: Yeah . My family is an “ie-moto”. Takeru: What’s an “ Ie-moto ” ? Yamato: It means her mother is a MASTER who teaches flower arranging.
Menoa Bellucci - Harumi Fuuki
Anime: Digimon Adventure: Last Evolution Kizuna
Ashita wa Atashi no Kaze ga Fuku ~2020 da ne! Ver.~ - AiM
Anime: Digimon Adventure 02
Show - Digimon Movie
Song - Opus No.2 [Spring] In A-Major ~Our War Game!~
Artist - AiM
Digimon Adventure AMV [*PREVIEW #1] ~ Sora Takenouchi Song: “ Ashita wa Motto ” / “ Tomorrow I’ll Be ” Singer/Artist: Mizutani Yuuko (Sora’s Adventure Japanese voice actress) See links above for lyrics/translation. This amv is currently unfinished but overall mostly complete. This amv is Sora-centric with a focus on her character development. Primary general focuses are Sora & Piyomon (friendship) as well as Sora & Toshiko Takenouchi (her mother)’s familial relationship. Secondary (ship-hinted) focuses are Sorato (Yamato Ishida x Sora) with bits of SoMi (Sora x Mimi Tachikawa) at end and Yamato x Jou Kido x Sora polyship / trio / OT3 potential towards middle. [ Yamato x Sora x Mimi x Jou in general can be an OT4 for me too . ] Taichi & Sora is intended as friendship and not as ship (*unless also polyship). My LGBTQIA+ Pride headcanon for Sora is BISEXUAL (or PANSEXUAL), as well as Sora being Gender non-conforming in general , please keep this in mind when watching . (*Also don’t mind polyamorous!Sora) Other included small scene translations below :
Taichi (“Tai”): …Don’t be stupid! PicoDevimon was obviously lying * ! [*about her Crest not glowing] Sora: No… He wasn’t lying . Sora: It happened … back when I was on the girls’ soccer team…. Sora: I was their ace striker. Sora (flashback): Please understand, mother ! I have to be there ! Mrs. Toshiko Takenouchi: Please, lower your voice or the flowers will wilt . Sora: Today is a really important match ! Toshiko: And how do you plan on playing with that leg of yours ? Sora (looking down, at injured/bandaged leg): This is … Sora (more frustrated/angry): … It’s nothing ! Toshiko: .. Anyway, sit down . Sora (sitting down, wincing notably/audibly): Toshiko: I want you to quit soccer . You can’t even learn to sit gracefully on your heels from it . Sora (loudly): NO ! I like soccer more than flowers ! Toshiko: Sora! .. How can you really call yourself my daughter ? Sora (shocked, slowly gets teary-eyed): WHY can’t YOU UNDERSTAND ?! Taichi (as flashback is ending): Sora, your house is famous for traditional flower arrangement * [* Ikebana ], isn’t it ? Sora: Yeah . My family is an “ ie-moto ”. Takeru: What’s an “ ie-moto ” ? Yamato: It means her mother is a MASTER who teaches flower arranging. Sora (finishing): In the end, we lost horribly from that game . Sora: I couldn’t stay in that club anymore . Sora: My mother doesn’t see me as anything beyond the daughter of a flower arrangement school ! Sora: She thinks our reputation as an “ ie-moto ” is more important than I am !! Sora: .. That’s the kind of woman she is ! .. - Digimon Adventure Episode 26 [Japanese version] Yamato: Sora , you’ve got to throw those feelings [ of darkness ] AWAY ! Yamato (strongly/encouraging): THROW THEM OUT !!! - Digimon Adventure Episode 51 [Japanese version] Piyomon (shouting, echoing Sora’s): WHY CAN’T YOU UNDERSTAND ?! Sora (shocked): Mother ! She was really … Sora: She was really THINKING ABOUT me FIRST !!! - Digimon Adventure Episode 26 [Japanese version] Toshiko (calling, worriedly watching as they leave): Sora !! Sora (crying, teary-eyed, shouting): Mother !! … - Digimon Adventure Episode 39 [Japanese version] Sora: .. Before I knew what I was doing … … I was acting just like my mother . Pyocomon (happily/relieved): Sora … Sora: That’s when I understood … my mother loved me all along . Pyocomon (happy): I felt it too ! I felt your love !! Sora (laughing/smiling): I’m sorry about before . - Digimon Adventure Episode 26 [Japanese version]
I can’t - Jyou Kido (CV: Junya Ikeda)
Ikejun! You’ve improved a lot! >_<
{Tri spoilers for Ketsui, Tri Movie #2 seeming heavily implied in Lyrics!}
Please don’t drag me along with you I’d rather not have to smile politely Why can’t I just make up my mind? How am I supposed to get through this world? I can’t go with you I’ll say it again, in fact That’s not for me Why? Because I chose not to I can’t go with you I simply can’t agree to do it That’s not for me I wish I could make an excuse and pass like always I feel like you will leave if I do… Desperation is like a wall it seems Why can’t I just quietly slip by it? But the word can’t solve its own problems So many keep piling up all around, after all I can’t go with you I’ll endure saying these words again That’s not for me And yet, maybe we can do it I can’t go with you Until when, I can’t say for sure now That’s not for me “How often do you get to take charge?” I won’t forget how you encouraged me with those words I’m not confident enough to do anything You and this familiar town are important to me, that’s clear “And yet…” Someday, if you become lost or afraid I sincerely want the strength to protect you too I don’t look back on the past I want us to keep living together like before I’m so glad to have met you I think I can be someone who speaks his heart I can’t help thinking of you all the time… No~ I can’t!
{Translation credit to Wikimon!}
{Please DO NOT leave Tri or Jou criticisms/hate on this post, I am just reblogging audio post for the song + lyrics!}
MENOA - Harumi Fuuki
Anime: Digimon Adventure: Last Evolution Kizuna
Since it’s day 3 of Digiweek and thus all about music, I felt once again reminded of the fact that I absolutely LOVE the German Digimon soundtrack.
Back in the day, they not only translated several original songs into German - they also created their very own original songs for anime shows in the late 90s and early 2000s.
You’ll have the German versions of many songs:
- Butterfly (Leb deinen Traum)
- Brave Heart (Wir werden siegen)
- Seven (Vertrau mir)
- I Wish (Mimi’s Song)
- Target (Ich werde da sein)
- Break Up! (Wir dreh’n auf)
- Beat Hit! (Jetzt ist es soweit)
- Minna no Christmas / Tenshi no Inori
- Bokura No Digital World (Unsere Digiwelt)
- The Biggest Dreamer (Der größte Träumer)
- Slash! (Spiel dein Spiel)
- EVO (Sei frei)
- My Tomorrow (Neuer Morgen)
- Primary Colours (Regenbogen)
- Fire! (Wenn das Feuer in dir brennt)
- With The Will (Wenn du willst)
- Salamander
- With Broken Wings
- An Endless Tale (Geschichten ohne Ende)
- Hyper Spirit Evolution (Die Hyper Spirit Digitation)
- Innocent (Flieg um die Welt)
… But I can definitely recommend listening to the the original songs too - also, interestingly enough, some of them actually have quite a romantic undertone. Some of them can even be found on Spotify as well, which is pretty amazing.
Butter-Fly -tri.Version- Performed By Koji Wada Digimon Adventure Tri | OP
Digimon Adventure Tri character song CD cover art & previews released!
The official Digimon Adventure twitter recently posted these album images [for both the limited & regular editions] and previews of every character song. Take a look and listen below!
The release date for both CDs is March 29th.
Digimon Adventure tri. “Bokura no Mirai" Movie ED Song - Butter-Fly ~tri.Version~ Natsuki Hanae, Yoshimasa Hosoya, Suzuko Mimori, Mutsumi Tamura, Hitomi Yoshida, Junya Ikeda, Junya Enoki, M·A·O, Miho Arakawa, Chika Sakamoto, Mayumi Yamaguchi, Atori Shigematsu, Takahiro Sakurai, Kinoko Yamada, Junko Takeuchi, Miwa Matsumoto, Yuka Tokumitsu and Yukiko Morishita
Itsudemo Aeru Kara, Mimi’s song
Translated
This sparkling feeling Is like the sun A droplet falls from a leaf Onto my eyelashes I'm with you together On this screen Hold me and let's fly To a far away beach That continues on forever The mid-day stars decorate my long hair Please quietly give me a dazzling kiss Maybe we'll become lovers when the spell is broken But for now I'm only in your dream Look, you'll hit that car I worry If our consciousness could fly away We could see each other anytime Why can't our minds Separate from our bodies? That question is so beautiful I'll catch you With a wink and kiss The dawn wind twines around my neck The blinds sway slightly We're living on this shining planet But for now I'm just in your dream The mid-day stars decorate my long hair Please quietly give me a dazzling kiss Maybe we'll become lovers when the spell is broken But for now I'm only in your dream
Original lyrics
Kirakira shiteru kibun wa Ohisama na no Happa no shizuku sarari Matsuge ni ukete
Ima hirogaru sukuriin Kimi to issho da ne Saa doko mademo tsuzuku Sunahama far away Dakishimete tonde
Mahiru no hoshi nagai kami chiribamete Mabushisa no kiss shizuka ni kudasai Mahou ga tokeru toki koibito ni nareru ka mo Dakedo ima wa kimi no yume no naka ni iru dake
Kuruma ni hora butsukaru Shinpai da wa Ishiki ga fuwari tobeba Itsu demo aeru
Naze kokoro to karada wa Hanarerarenai no? Sono shitsumon wa suteki Kimi e to wink and kiss Tsukamaete ageru
Yoake no kaze kubisuji ni makitsukete Buraindo ga kasuka ni yureteru
Kagayaku kono hoshi ni watashitachi ikite iru Dakedo ima wa kimi no yume no naka ni iru dake
Mahiru no hoshi nagai kami chiribamete Mabushisa no kiss shizuka ni kudasai Mahou ga tokeru toki koibito ni nareru ka mo Dakedo ima wa kimi no yume no naka ni iru dake