mouthporn.net
#french – @aeolianblues on Tumblr
Avatar

aeolianblues

@aeolianblues / aeolianblues.tumblr.com

Amateur writer and cartoonist, trash poetry specialist, musician, punk radio host, computer science student and enthusiast. Muser, hi hello! Museblogging at @sunburnacoustic. Disastrously cooking at @vengefulcooking
Avatar

the French really need to chill out about franglish, how many French loan words and phrases does English use? If I can talk about rendezvous in restaurants calling maître de’s in tete a tetes and that’s all common parlance, the French can have a weekend. As a treat.

Avatar
reblogged
Avatar
tintinology

Tintin radio drama: where to listen?

There have been several radio adaptations of Tintin's adventures throughout the years. Of those, seven are still freely available online:

French

* The INA website requires a subscription to access the episodes, but the first month is free

English

German

Danish

  • Tintins oplevelser (1972-1983) – available on Spotify

Swedish

  • Tintin (1970s-1980s) – available on YouTube

Spanish

  • Las aventuras de Tintín (2023) – available on the RNE website

Here is a list of the adventures that were adapted in each version:

Youtube links for the Danish adaptations:

Avatar

Little fact about French because I just learned that

The accent circonflexe (^) exists in French words to replace the “s” that no longer exists but used to be there in older French.

For example: fenêtre used to be fenestre

It is still possible to see the “s” at times in family words like “défenestrer”.

Avatar
culmaer

knowing this, « être » becomes much more regular :

  • être  → estre (es, est, sommes, ê[s]tes, sont ; ser-)

some French derivations become clearer :

  • fenêtre   → défenestrer → L. fenestra
  • fête   → festival
  • hôpital → hospitaliser (E. hospital, ise)
  • intérêt  → intéressant (E. interest, -ing)
  • ancêtre  → ancestral (E. ancestor, -ral)
  • arrêt    → arrestation
  • épître  → épistolaire (E. epistle)

some English cognates become more obvious :

  • hôtel  → hostel (E. ‘hotel’ borrowed from French)
  • forêt  → forest (tipp to remember ^ goes on the ‹e›)
  • bête  → beast
  • côte  → coast
  • honnête → honest
  • pâte, pâté → pasta, paste
  • quête   → quest
  • enquête  → inquest
  • tempête  → tempest
  • vêtements → vestments (ie. clothes)
  • baptême → baptism

sometimes, the acute replaces the circumfex for phonetic reasons :

  • ḗcole   → escole → L. schola (E. school)
  • ḗtranger   → estrangier (E. stranger)
  • ḗtudier   → estudier (E. study)
  • dḗgoûtant → desgoustant (E. disgusting)
  • dḗbarquer → desembarquer (E. disembark)
  • rḗpondre  → respondre (E. respond)
  • rḗpublique → L. res publica

Also, where « c → ch » (eg. cantare→ chanter) :

  • château → castel (E. castle)
  • pêcher → L. piscare

and « w → gu » (eg. war→ guerre ; warden→ guardian) :

  • guêpe → E. wasp ! (this is my n° 1 favourite cognate)

bonus etymologies :

  • tête   → L. testa
  • fantôme  → L. phantasma (E. ‘phantom’ borrowed from French)
  • Pâques  → Gk. pásxa → Am. pésaḫ (E. Paschal)

Also just be aware that the circumflex has some other uses too, like distinguishing « sur — sûr » or « dû » and the vowel quality in « âge »

Where was this post when I was doing A-Level French! This is actually a really interesting language change called “syncope” (the loss of a medial segment within a word) and what makes it even more interesting to me is that not only was the -s- dropped post vocalically and largely before voiceless stops, but that the circumflex was (unnecessarily but coolly) adopted as an orthographic marker of the lost -s-. Even more interesting is that syncope usually occurs in vowels. I love this.

The loss of /s/ when there’s no vowel after it also a thing that’s happens more variably in some varieties of Spanish, such as pronouncing “estar” as /ehtar/ (which is a lot like French “être”). Here’s a paper about s-deletion in Argentine Spanish which summarizes some of the literature at the beginning. 

Avatar

It's amazing that the French word for "schedules" is "horaires". It sounds so much like the English "horror". How has a Canadian band not yet used this to write the best bilingual song out there.

(I'm assuming it hasn't been written yet, that is!)

Avatar
Avatar
noodledesk

big masterpost of fun things to do this summer

hi :) i like to make a big list of things i want to do each summer, and i thought i’d share all the resources i collected this year with y'all in case you want to do any of these things too <3

learn a new language. 🦜

i’ve collected a bunch of resources for french, korean, and mandarin so i’ll be making separate posts for those languages. but here’s some of my favourite resources - most of them are based off of krashen’s comprehensible input theory which is why they are fun resources:

learn to draw. 🎨

this is more just a collection of art related resources. hope they help!

i got a guitar last summer on a whim and have been having a really fun time learning it! here’s the main resource i’ve been using.

similarly jazz piano is something i’ve wanted to get into for a while + improv. this person’s youtube channel is very cool!

write something and put it out into the world! ✍

i love to write and it took me a while to learn how to submit stuff to journals. hope these help you!

make your own video games. 🎮

by now if you follow me you know i love to make twine games. here are a couple of cool engines you can use for free!

take a free online course. 🧠

coursera has a lot of options, which i really like. i took Yale’s the science of well being a few years ago and it was great!

make your own music or learn how audio software works. 🎵

audionodes is a cool free browser software that lets you do this without downloading anything!

learn about personal finance. 💵

i feel like it’s hard to devote proper time to learning about personal finance so a lot of us rely on learning as we go, but there are some good resources and tools online that are quick and easy when you have 5-30 min to spare!

Avatar
Avatar
rheinstudy

i’ll be honest: texting in french is somewhat of a nightmare. things are often written phonetically and literally nothing will look like the french in your textbook. however, just like actual french; it may be nonsense, but it’s nonsense with rules.

in general: - no apostrophes - no accents - je/tu + être and je/tu + avoir become one word je suis → jsuis tu as → tas - je + any verb can become one word je dois → jdois - objects become one word je l’ai → jlai - basically anything that can be combined is combined

ajd - aujourd’hui bcp - beaucoup c - c’est dac - daccord dmn - demain eske - est-ce que g - j’ai gt - j’étais je ss - je suis jcp - je ne comprends pas jpp - j’en peux plus jsp - je ne sais pas jtm - je t’aime koa - quoi koi - quoi mdr - mort de rire mm - même oklm - au calme pq - pourquoi pr - pour prcq - parce que psk - parce que ptn - putain ui - oui wi - oui we - ouais ue - ouais qqch - quelque chose qqn - quelqu’un qlqn - quelqu’un qlq - quelqu’un sa - ça slt - salut ski - ce qui squi - ce qui stp - s’il te plaît svp - s’il vous plaît tfk - tu fais quoi tg - ta gueule tjr - toujours tqt - t'inquiète tt - tout wsh - wesh ya - il y a

hope this helps! and although i did make this list based off of things my friends have said, not everyone texts like this - don’t be too afraid!

Avatar

Gotta love the practicality of French. “Vache laitière”. It means dairy animals, but if you look closely the ‘vache’ means cow. It’s a closed matter of simple practicality: the only dairy animal worth mentioning is a cow, so why not just call it them all ‘dairy cows’!

You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.
mouthporn.net